Versets Parallèles Louis Segond Bible Il l'éloigna de sa personne, et il l'établit chef de mille hommes. David sortait et rentrait à la tête du peuple; Martin Bible C'est pourquoi Saül éloigna [David] de lui, et l'établit capitaine de mille [hommes]; et [David] allait et venait devant le peuple. Darby Bible Et Sauel l'eloigna de lui, et l'etablit chef de millier; et David sortait et entrait devant le peuple. King James Bible Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people. English Revised Version Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people. Trésor de l'Écriture removed 1 Samuel 18:17,25 1 Samuel 8:12 1 Samuel 22:7 he went out 1 Samuel 18:16 Nombres 27:16,17 2 Samuel 5:2 Psaume 121:8 Links 1 Samuel 18:13 Interlinéaire • 1 Samuel 18:13 Multilingue • 1 Samuel 18:13 Espagnol • 1 Samuel 18:13 Français • 1 Samuel 18:13 Allemand • 1 Samuel 18:13 Chinois • 1 Samuel 18:13 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte 1 Samuel 18 …12Saül craignait la présence de David, parce que l'Eternel était avec David et s'était retiré de lui. 13Il l'éloigna de sa personne, et il l'établit chef de mille hommes. David sortait et rentrait à la tête du peuple; 14il réussissait dans toutes ses entreprises, et l'Eternel était avec lui.… Références Croisées Nombres 27:17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l'assemblée de l'Eternel ne soit pas comme des brebis qui n'ont point de berger. 1 Samuel 18:16 mais tout Israël et Juda aimaient David, parce qu'il sortait et rentrait à leur tête. 2 Samuel 5:2 Autrefois déjà, lorsque Saül était notre roi, c'était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L'Eternel t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef d'Israël. |