Versets Parallèles Louis Segond Bible et il jeta des pierres à David et à tous les serviteurs du roi David, tandis que tout le peuple et tous les hommes vaillants étaient à la droite et à la gauche du roi. Martin Bible Et jetait des pierres contre David, et contre tous les serviteurs du Roi David, et tout le peuple, et tous les hommes forts étaient à la droite et à la gauche du Roi. Darby Bible et lança des pierres contre David et contre tous les serviteurs du roi David; et tout le peuple et tous les hommes forts etaient à sa droite et à sa gauche. King James Bible And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left. English Revised Version And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left. Trésor de l'Écriture Links 2 Samuel 16:6 Interlinéaire • 2 Samuel 16:6 Multilingue • 2 Samuel 16:6 Espagnol • 2 Samuel 16:6 Français • 2 Samuel 16:6 Allemand • 2 Samuel 16:6 Chinois • 2 Samuel 16:6 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte 2 Samuel 16 5David était arrivé jusqu'à Bachurim. Et voici, il sortit de là un homme de la famille et de la maison de Saül, nommé Schimeï, fils de Guéra. Il s'avança en prononçant des malédictions, 6et il jeta des pierres à David et à tous les serviteurs du roi David, tandis que tout le peuple et tous les hommes vaillants étaient à la droite et à la gauche du roi. 7Schimeï parlait ainsi en le maudissant: Va-t'en, va-t'en, homme de sang, méchant homme!… Références Croisées 2 Samuel 16:5 David était arrivé jusqu'à Bachurim. Et voici, il sortit de là un homme de la famille et de la maison de Saül, nommé Schimeï, fils de Guéra. Il s'avança en prononçant des malédictions, 2 Samuel 16:7 Schimeï parlait ainsi en le maudissant: Va-t'en, va-t'en, homme de sang, méchant homme! 2 Samuel 19:19 Et il dit au roi: Que mon seigneur ne tienne pas compte de mon iniquité, qu'il oublie que ton serviteur l'a offensé le jour où le roi mon seigneur sortait de Jérusalem, et que le roi n'y ait point égard! |