Versets Parallèles Louis Segond Bible et il lui dit: Quitte ton pays et ta famille, et va dans le pays que je te montrerai. Martin Bible Et lui dit : sors de ton pays, et d'avec ta parenté, et viens au pays que je te montrerai. Darby Bible et il lui dit: Sors de ton pays et de ta parente, et viens au pays que je te montrerai. King James Bible And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee. English Revised Version and said unto him, Get thee out of thy land, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee. Trésor de l'Écriture Get. Genèse 12:1 Matthieu 10:37 Luc 14:33 2 Corinthiens 6:17 Hébreux 11:8 the land. Genèse 13:14-17 Genèse 15:7 Josué 24:3 Néhémie 9:8 Links Actes 7:3 Interlinéaire • Actes 7:3 Multilingue • Hechos 7:3 Espagnol • Actes 7:3 Français • Apostelgeschichte 7:3 Allemand • Actes 7:3 Chinois • Acts 7:3 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Actes 7 …2Etienne répondit: Hommes frères et pères, écoutez! Le Dieu de gloire apparut à notre père Abraham, lorsqu'il était en Mésopotamie, avant qu'il s'établît à Charran; 3et il lui dit: Quitte ton pays et ta famille, et va dans le pays que je te montrerai. 4Il sortit alors du pays des Chaldéens, et s'établit à Charran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant;… Références Croisées Genèse 12:1 L'Eternel dit à Abram: Va-t-en de ton pays, de ta patrie, et de la maison de ton père, dans le pays que je te montrerai. Actes 7:4 Il sortit alors du pays des Chaldéens, et s'établit à Charran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant; |