Darby Bible 1C'est pourquoi tu es inexcusable, o homme, qui que tu sois qui juges; car en ce que tu juges autrui, tu te condamnes toi-meme, puisque toi qui juges, tu commets les memes choses.
2Or nous savons que le jugement de Dieu est selon la verite contre ceux qui commettent de telles choses.
3Et penses-tu, o homme qui juges ceux qui commettent de telles choses et qui les pratiques, que tu echapperas au jugement de Dieu?
4Ou meprises-tu les richesses de sa bonte, et de sa patience, et de sa longue attente, ne connaissant pas que la bonte de Dieu te pousse à la repentance?
5Mais, selon ta durete et selon ton coeur sans repentance, tu amasses pour toi-meme la colere dans le jour de la colere et de la revelation du juste jugement de Dieu,
6qui rendra à chacun selon ses oeuvres:
7à ceux qui, en perseverant dans les bonnes oeuvres, cherchent la gloire et l'honneur et l'incorruptibilite, -la vie eternelle;
8mais à ceux qui sont disputeurs et qui desobeissent à la verite, et obeissent à l'iniquite, -la colere et l'indignation;
9tribulation et angoisse sur toute ame d'homme qui fait le mal, et du Juif premierement, et du Grec;
10mais gloire et honneur et paix à tout homme qui fait le bien, et au Juif premierement, et au Grec;
11car il n'y a pas d'acception de personnes aupres de Dieu. 12Car tous ceux qui ont peche sans loi, periront aussi sans loi; et tous ceux qui ont peche sous la loi, seront juges par la loi 13(car ce ne sont pas les auditeurs de la loi qui sont justes devant Dieu; mais ce sont ceux qui accomplissent la loi qui seront justifies; 14car quand les nations qui n'ont point de loi, font naturellement les choses de la loi, n'ayant pas de loi, elles sont loi à elles-memes, 15et elles montrent l'oeuvre de la loi, ecrite dans leurs coeurs, leur conscience rendant en meme temps temoignage, et leurs pensees s'accusant entre elles, ou aussi s'excusant), 16seront juges, dis-je au jour ou Dieu jugera par Jesus Christ les secrets des hommes, selon mon evangile. 17Or si toi, tu portes le nom de Juif, et que tu te reposes entierement sur la loi, et que tu te glorifies en Dieu, 18et que tu connaisses la volonte, et que tu saches discerner les choses excellentes, etant instruit par la loi, 19et que tu croies que tu es conducteur d'aveugles, lumiere de ceux qui sont dans les tenebres, 20instructeur des hommes depourvus d'intelligence, maitre de petits enfants, ayant la formule de la connaissance et de la verite dans la loi; 21toi donc qui enseignes les autres, ne t'enseignes-tu pas toi-meme? Toi qui preches qu'on ne doit pas derober, derobes-tu? 22Toi qui dis qu'on ne doit pas commettre adultere, commets-tu adultere? Toi qui as en abomination les idoles, commets-tu des sacrileges? 23Toi qui te glorifies en la loi, deshonores-tu Dieu par la transgression de la loi? 24Car le nom de Dieu est blaspheme à cause de vous parmi les nations, comme il est ecrit. 25Car en effet la circoncision est profitable si tu accomplis la loi; mais si tu es transgresseur de la loi, ta circoncision est devenue incirconcision. 26Si donc l'incirconcision garde les exigences de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas comptee pour circoncision; 27et l'incirconcision qui l'est par nature, en accomplissant la loi, ne te jugera-t-elle pas, toi qui, dans la lettre et la circoncision, es transgresseur de la loi? 28Car celui-là n'est pas Juif qui l'est au dehors, et celle-là n'est pas la circoncision qui l'est au dehors dans la chair; 29mais celui-là est Juif qui l'est au dedans, et la circoncision est du coeur, en esprit, non pas dans la lettre; et la louange de ce Juif ne vient pas des hommes, mais de Dieu. |