Versets Parallèles Louis Segond Bible Nous prîmes alors toutes ses villes, et nous les dévouâmes par interdit, hommes, femmes et petits enfants, sans en laisser échapper un seul. Martin Bible Et en ce temps-là nous prîmes toutes ses villes; et nous détruisîmes à la façon de l'interdit toutes les villes où étaient les hommes, les femmes, et les petits enfants, et nous n'y laissâmes personne de reste. Darby Bible et nous primes toutes ses villes, en ce temps-là, et nous detruisimes entierement toutes les villes, hommes, et femmes, et enfants; nous ne laissames pas un rechappe; King James Bible And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain: English Revised Version And we took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones; we left none remaining: Trésor de l'Écriture utterly destroyed Deutéronome 7:2,26 Deutéronome 20:16-18 Lévitique 27:28,29 Nombres 21:2,3 Josué 7:11 Josué 8:25,26 Josué 9:24 Josué 11:14 1 Samuel 15:3,8,9 Links Deutéronome 2:34 Interlinéaire • Deutéronome 2:34 Multilingue • Deuteronomio 2:34 Espagnol • Deutéronome 2:34 Français • 5 Mose 2:34 Allemand • Deutéronome 2:34 Chinois • Deuteronomy 2:34 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Deutéronome 2 …33L'Eternel, notre Dieu, nous le livra, et nous le battîmes, lui et ses fils, et tout son peuple. 34Nous prîmes alors toutes ses villes, et nous les dévouâmes par interdit, hommes, femmes et petits enfants, sans en laisser échapper un seul. 35Seulement, nous pillâmes pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises.… Références Croisées Deutéronome 3:6 Nous les dévouâmes par interdit, comme nous l'avions fait à Sihon, roi de Hesbon; nous dévouâmes toutes les villes par interdit, hommes, femmes et petits enfants. Deutéronome 7:2 lorsque l'Eternel, ton Dieu, te les aura livrées et que tu les auras battues, tu les dévoueras par interdit, tu ne traiteras point d'alliance avec elles, et tu ne leur feras point grâce. |