Versets Parallèles Louis Segond Bible Et prenant la parole, ils diront: Nos mains n'ont point répandu ce sang et nos yeux ne l'ont point vu répandre. Martin Bible Et prenant la parole ils diront : Nos mains n'ont point répandu ce sang; nos yeux aussi ne l'ont point vu [répandre]. Darby Bible et ils prendront la parole et diront: Nos mains n'ont pas verse ce sang, et nos yeux ne l'ont pas vu. King James Bible And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it. English Revised Version and they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it. Trésor de l'Écriture Nombres 5:19-28 2 Samuel 16:8 Job 21:21-23 Psaume 7:3,4 Links Deutéronome 21:7 Interlinéaire • Deutéronome 21:7 Multilingue • Deuteronomio 21:7 Espagnol • Deutéronome 21:7 Français • 5 Mose 21:7 Allemand • Deutéronome 21:7 Chinois • Deuteronomy 21:7 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Deutéronome 21 …6Tous les anciens de cette ville la plus rapprochée du cadavre laveront leurs mains sur la génisse à laquelle on a brisé la nuque dans le torrent. 7Et prenant la parole, ils diront: Nos mains n'ont point répandu ce sang et nos yeux ne l'ont point vu répandre. 8Pardonne, ô Eternel! à ton peuple d'Israël, que tu as racheté; n'impute pas le sang innocent à ton peuple d'Israël, et ce sang ne lui sera point imputé.… Références Croisées Nombres 35:33 Vous ne souillerez point le pays où vous serez, car le sang souille le pays; et il ne sera fait pour le pays aucune expiation du sang qui y sera répandu que par le sang de celui qui l'aura répandu. Deutéronome 21:6 Tous les anciens de cette ville la plus rapprochée du cadavre laveront leurs mains sur la génisse à laquelle on a brisé la nuque dans le torrent. Deutéronome 21:8 Pardonne, ô Eternel! à ton peuple d'Israël, que tu as racheté; n'impute pas le sang innocent à ton peuple d'Israël, et ce sang ne lui sera point imputé. |