Versets Parallèles Louis Segond Bible Je suis vivant! dit le Seigneur, l'Eternel, vous n'aurez plus lieu de dire ce proverbe en Israël. Martin Bible Je [suis] vivant, dit le Seigneur l'Eternel, que vous n'userez plus de ce proverbe en Israël. Darby Bible Je suis vivant, dit le Seigneur, l'Eternel, si vous usez encore de ce proverbe en Israel! King James Bible As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel. English Revised Version As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel. Trésor de l'Écriture Ézéchiel 18:19,20,30 Ézéchiel 33:11-20 Ézéchiel 36:31,32 Romains 3:19 Links Ézéchiel 18:3 Interlinéaire • Ézéchiel 18:3 Multilingue • Ezequiel 18:3 Espagnol • Ézéchiel 18:3 Français • Hesekiel 18:3 Allemand • Ézéchiel 18:3 Chinois • Ezekiel 18:3 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Ézéchiel 18 …2Pourquoi dites-vous ce proverbe dans le pays d'Israël: Les pères ont mangé des raisins verts, et les dents des enfants en ont été agacées? 3Je suis vivant! dit le Seigneur, l'Eternel, vous n'aurez plus lieu de dire ce proverbe en Israël. 4Voici, toutes les âmes sont à moi; l'âme du fils comme l'âme du père, l'une et l'autre sont à moi; l'âme qui pèche, c'est celle qui mourra.… Références Croisées Ézéchiel 12:22 Fils de l'homme, que signifient ces discours moqueurs Que vous tenez dans le pays d'Israël: Les jours se prolongent, Et toutes les visions restent sans effet? Ézéchiel 16:44 Voici, tous ceux qui disent des proverbes, t'appliqueront ce proverbe: Telle mère, telle fille! Ézéchiel 18:2 Pourquoi dites-vous ce proverbe dans le pays d'Israël: Les pères ont mangé des raisins verts, et les dents des enfants en ont été agacées? Ézéchiel 18:4 Voici, toutes les âmes sont à moi; l'âme du fils comme l'âme du père, l'une et l'autre sont à moi; l'âme qui pèche, c'est celle qui mourra. |