Versets Parallèles Louis Segond Bible Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi; Tu es réduite au néant, tu ne seras plus à jamais! Martin Bible Les marchands d'entre les peuples t'ont insulté, tu es cause qu'on est tout étonné de ce que tu ne seras plus à jamais. Darby Bible Les marchands parmi les peuples ont siffle sur toi; tu es devenue une terreur, et tu ne seras plus, à jamais. King James Bible The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more. English Revised Version The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt never be any more. Trésor de l'Écriture hiss Ézéchiel 26:2 1 Rois 9:8 Jérémie 18:16 Jérémie 19:8 Lamentations 2:15 Sophonie 2:15 thou shalt Ézéchiel 26:14,21 a terror [heb] terrors Psaume 37:10,36 Links Ézéchiel 27:36 Interlinéaire • Ézéchiel 27:36 Multilingue • Ezequiel 27:36 Espagnol • Ézéchiel 27:36 Français • Hesekiel 27:36 Allemand • Ézéchiel 27:36 Chinois • Ezekiel 27:36 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Ézéchiel 27 …35Tous les habitants des îles sont dans la stupeur à cause de toi, Leurs rois sont saisis d'épouvante, Leur visage est bouleversé. 36Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi; Tu es réduite au néant, tu ne seras plus à jamais! Références Croisées Psaume 37:10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu. Psaume 37:36 Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus. Jérémie 18:16 Ils ont fait de leur pays, un objet de désolation, d'éternelle moquerie; Tous ceux qui y passent sont stupéfaits et secouent la tête. Jérémie 19:8 Je ferai de cette ville un objet de désolation et de moquerie; Tous ceux qui passeront près d'elle Seront dans l'étonnement et siffleront sur toutes ses plaies. Jérémie 49:17 Edom sera un objet de désolation; Tous ceux qui passeront près de lui Seront dans l'étonnement et siffleront sur toutes ses plaies. Jérémie 50:13 A cause de la colère de l'Eternel, elle ne sera plus habitée, Elle ne sera plus qu'une solitude. Tous ceux qui passeront près de Babylone Seront dans l'étonnement et siffleront sur toutes ses plaies. Ézéchiel 26:21 Je te réduirai au néant, et tu ne seras plus; On te cherchera, et l'on ne te trouvera plus jamais, Dit le Seigneur, l'Eternel. Ézéchiel 28:1 La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots: Ézéchiel 28:19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples Sont dans la stupeur à cause de toi; Tu es réduit au néant, tu ne seras plus à jamais! Sophonie 2:15 Voilà donc cette ville joyeuse, Qui s'assied avec assurance, Et qui dit en son coeur: Moi, et rien que moi! Eh quoi! elle est en ruines, C'est un repaire pour les bêtes! Tous ceux qui passeront près d'elle Siffleront et agiteront la main. |