Versets Parallèles Louis Segond Bible Maintenant, que dirons-nous après cela, ô notre Dieu? Car nous avons abandonné tes commandements, Martin Bible Mais maintenant, ô notre Dieu! que dirons-nous après ces choses? car nous avons abandonné tes commandements, Darby Bible Et maintenant, o notre Dieu, que dirons-nous apres cela? Car nous avons abandonne tes commandements, King James Bible And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments, English Revised Version And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments, Trésor de l'Écriture what shall we say Genèse 44:16 Josué 7:8 Lamentations 3:22 Daniel 9:4-16 Romains 3:19 Links Esdras 9:10 Interlinéaire • Esdras 9:10 Multilingue • Esdras 9:10 Espagnol • Esdras 9:10 Français • Esra 9:10 Allemand • Esdras 9:10 Chinois • Ezra 9:10 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Esdras 9 …9Car nous sommes esclaves, mais Dieu ne nous a pas abandonnés dans notre servitude. Il nous a rendus les objets de la bienveillance des rois de Perse, pour nous conserver la vie afin que nous puissions bâtir la maison de notre Dieu et en relever les ruines, et pour nous donner une retraite en Juda et à Jérusalem. 10Maintenant, que dirons-nous après cela, ô notre Dieu? Car nous avons abandonné tes commandements, 11que tu nous avais prescrits par tes serviteurs les prophètes, en disant: Le pays dans lequel vous entrez pour le posséder est un pays souillé par les impuretés des peuples de ces contrées, par les abominations dont ils l'ont rempli d'un bout à l'autre avec leurs impuretés;… Références Croisées Esdras 9:9 Car nous sommes esclaves, mais Dieu ne nous a pas abandonnés dans notre servitude. Il nous a rendus les objets de la bienveillance des rois de Perse, pour nous conserver la vie afin que nous puissions bâtir la maison de notre Dieu et en relever les ruines, et pour nous donner une retraite en Juda et à Jérusalem. Esdras 9:11 que tu nous avais prescrits par tes serviteurs les prophètes, en disant: Le pays dans lequel vous entrez pour le posséder est un pays souillé par les impuretés des peuples de ces contrées, par les abominations dont ils l'ont rempli d'un bout à l'autre avec leurs impuretés; |