Genèse 26:25
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
Il bâtit là un autel, invoqua le nom de l'Eternel, et y dressa sa tente. Et les serviteurs d'Isaac y creusèrent un puits.

Martin Bible
Et il bâtit là un autel, et invoqua le nom de l'Eternel, et il y dressa ses tentes; et les serviteurs d'Isaac y creusèrent un puits.

Darby Bible
Et il batit là un autel, et invoqua le nom de l'Eternel: et il y dressa sa tente; et les serviteurs d'Isaac y creuserent un puits.

King James Bible
And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a well.

English Revised Version
And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a well.
Trésor de l'Écriture

builded.

Genèse 8:20
Noé bâtit un autel à l'Eternel; il prit de toutes les bêtes pures et de tous les oiseaux purs, et il offrit des holocaustes sur l'autel.

Genèse 12:7
L'Eternel apparut à Abram, et dit: Je donnerai ce pays à ta postérité. Et Abram bâtit là un autel à l'Eternel, qui lui était apparu.

Genèse 13:18
Abram leva ses tentes, et vint habiter parmi les chênes de Mamré, qui sont près d'Hébron. Et il bâtit là un autel à l'Eternel.

Genèse 22:9
Lorsqu'ils furent arrivés au lieu que Dieu lui avait dit, Abraham y éleva un autel, et rangea le bois. Il lia son fils Isaac, et le mit sur l'autel, par-dessus le bois.

Genèse 33:20
Et là, il éleva un autel, qu'il appela El-Elohé-Israël.

Genèse 35:1
Dieu dit à Jacob: Lève-toi, monte à Béthel, et demeures-y; là, tu dresseras un autel au Dieu qui t'apparut, lorsque tu fuyais Esaü, ton frère.

Exode 17:15
Moïse bâtit un autel, et lui donna pour nom: l'Eternel ma bannière.

called.

Psaume 116:17
Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;

Links
Genèse 26:25 InterlinéaireGenèse 26:25 MultilingueGénesis 26:25 EspagnolGenèse 26:25 Français1 Mose 26:25 AllemandGenèse 26:25 ChinoisGenesis 26:25 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
Genèse 26
24L'Eternel lui apparut dans la nuit, et dit: Je suis le Dieu d'Abraham, ton père; ne crains point, car je suis avec toi; je te bénirai, et je multiplierai ta postérité, à cause d'Abraham, mon serviteur. 25Il bâtit là un autel, invoqua le nom de l'Eternel, et y dressa sa tente. Et les serviteurs d'Isaac y creusèrent un puits.
Références Croisées
Genèse 4:26
Seth eut aussi un fils, et il l'appela du nom d'Enosch. C'est alors que l'on commença à invoquer le nom de l'Eternel.

Genèse 12:7
L'Eternel apparut à Abram, et dit: Je donnerai ce pays à ta postérité. Et Abram bâtit là un autel à l'Eternel, qui lui était apparu.

Genèse 12:8
Il se transporta de là vers la montagne, à l'orient de Béthel, et il dressa ses tentes, ayant Béthel à l'occident et Aï à l'orient. Il bâtit encore là un autel à l'Eternel, et il invoqua le nom de l'Eternel.

Genèse 13:4
au lieu où était l'autel qu'il avait fait précédemment. Et là, Abram invoqua le nom de l'Eternel.

Genèse 13:18
Abram leva ses tentes, et vint habiter parmi les chênes de Mamré, qui sont près d'Hébron. Et il bâtit là un autel à l'Eternel.

Psaume 116:17
Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;

Genèse 26:24
Haut de la Page
Haut de la Page