Versets Parallèles Louis Segond Bible Isaac dit à Jacob: Approche donc, et que je te touche, mon fils, pour savoir si tu es mon fils Esaü, ou non. Martin Bible Et Isaac dit à Jacob : Mon fils, approche-toi, je te prie, et je te tâterai, [afin que je sache] si tu es toi-même mon fils Esaü, ou non. Darby Bible Et Isaac dit à Jacob: Approche, je te prie, et je te taterai, mon fils pour savoir si tu es veritablement mon fils Esaue, ou non. King James Bible And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not. English Revised Version And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not. Trésor de l'Écriture Come. Psaume 73:28 Ésaïe 57:19 Jacques 4:8 may feel. Genèse 27:12 Links Genèse 27:21 Interlinéaire • Genèse 27:21 Multilingue • Génesis 27:21 Espagnol • Genèse 27:21 Français • 1 Mose 27:21 Allemand • Genèse 27:21 Chinois • Genesis 27:21 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Genèse 27 …20Isaac dit à son fils: Eh quoi! tu en as déjà trouvé, mon fils! Et Jacob répondit: C'est que l'Eternel, ton Dieu, l'a fait venir devant moi. 21Isaac dit à Jacob: Approche donc, et que je te touche, mon fils, pour savoir si tu es mon fils Esaü, ou non. 22Jacob s'approcha d'Isaac, son père, qui le toucha, et dit: La voix est la voix de Jacob, mais les mains sont les mains d'Esaü.… Références Croisées Genèse 27:12 Peut-être mon père me touchera-t-il, et je passerai à ses yeux pour un menteur, et je ferai venir sur moi la malédiction, et non la bénédiction. Genèse 27:22 Jacob s'approcha d'Isaac, son père, qui le toucha, et dit: La voix est la voix de Jacob, mais les mains sont les mains d'Esaü. |