Versets Parallèles Louis Segond Bible Esaü dit: Partons, mettons-nous en route; j'irai devant toi. Martin Bible Et [Esaü] dit : Partons, et marchons, et je marcherai devant toi. Darby Bible Et Esaue dit: Partons et allons-nous-en, et je marcherai devant toi. King James Bible And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee. English Revised Version And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee. Trésor de l'Écriture Links Genèse 33:12 Interlinéaire • Genèse 33:12 Multilingue • Génesis 33:12 Espagnol • Genèse 33:12 Français • 1 Mose 33:12 Allemand • Genèse 33:12 Chinois • Genesis 33:12 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Genèse 33 …11Accepte donc mon présent qui t'a été offert, puisque Dieu m'a comblé de grâces, et que je ne manque de rien. Il insista auprès de lui, et Esaü accepta. 12Esaü dit: Partons, mettons-nous en route; j'irai devant toi. 13Jacob lui répondit: Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, et que j'ai des brebis et des vaches qui allaitent; si l'on forçait leur marche un seul jour, tout le troupeau périrait.… Références Croisées Genèse 33:11 Accepte donc mon présent qui t'a été offert, puisque Dieu m'a comblé de grâces, et que je ne manque de rien. Il insista auprès de lui, et Esaü accepta. Genèse 33:13 Jacob lui répondit: Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, et que j'ai des brebis et des vaches qui allaitent; si l'on forçait leur marche un seul jour, tout le troupeau périrait. |