Osée 14
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Israël, reviens à l'Eternel, ton Dieu, Car tu es tombé par ton iniquité.1Israël, retourne-toi jusqu'à l'Eternel ton Dieu; car tu es tombé par ton iniquité.1Israel, reviens à l'Eternel, ton Dieu, car tu es tombe par ton iniquite.
2Apportez avec vous des paroles, Et revenez à l'Eternel. Dites-lui: Pardonne toutes les iniquités, Et reçois-nous favorablement! Nous t'offrirons, au lieu de taureaux, l'hommage de nos lèvres.2Prenez avec vous ce que vous avez à dire, et retournez-vous à l'Eternel, et lui dites : Ote toute l'iniquité, et prends le bien, [pour le mettre en sa place], et nous [te] rendrons les bouveaux de nos lèvres.2Prenez avec vous des paroles, et revenez à l'Eternel; dites-lui: Pardonne toute iniquite, et accepte ce qui est bon, et nous te rendrons les sacrifices de nos levres.
3L'Assyrien ne nous sauvera pas, nous ne monterons pas sur des chevaux, Et nous ne dirons plus à l'ouvrage de nos mains: Notre Dieu! Car c'est auprès de toi que l'orphelin trouve compassion.3L'Assyrie ne nous délivrera pas; nous ne monterons plus sur des chevaux, et nous ne dirons plus à l'ouvrage de nos mains : [Vous êtes] nos dieux; car l'orphelin trouve compassion devant toi.3L'Assyrie ne nous sauvera pas; nous ne monterons pas sur des chevaux, et nous ne dirons plus: Notre Dieu, à l'oeuvre de nos mains; car, aupres de toi, l'orphelin trouve la misericorde.
LSGMARDAR
4Je réparerai leur infidélité, J'aurai pour eux un amour sincère; Car ma colère s'est détournée d'eux.4Je guérirai leur rébellion, et les aimerai volontairement; parce que ma colère est détournée d'eux.4Je guerirai leur abandon de moi, je les aimerai librement, car ma colere s'est detournee d'eux.
5Je serai comme la rosée pour Israël, Il fleurira comme le lis, Et il poussera des racines comme le Liban.5Je serai comme une rosée à Israël ; il fleurira comme le lis, et jettera ses racines comme [les arbres] du Liban.5Je serai pour Israel comme la rosee; il fleurira comme le lis, et il poussera ses racines comme le Liban.
6Ses rameaux s'étendront; Il aura la magnificence de l'olivier, Et les parfums du Liban.6Ses branches s'avanceront, et sa magnificence sera comme celle de l'olivier, et son odeur comme celle du Liban.6Ses rejetons s'etendront, et sa magnificence sera comme l'olivier, et son parfum, comme le Liban:
7Ils reviendront s'asseoir à son ombre, Ils redonneront la vie au froment, Et ils fleuriront comme la vigne; Ils auront la renommée du vin du Liban.7Ils retourneront pour se tenir assis sous son ombre, et ils foisonneront [comme] le froment, et fleuriront comme la vigne, et l'odeur de chacun d'eux sera comme celle du vin du Liban.7ils reviendront s'asseoir sous son ombre, ils feront vivre le froment, et ils fleuriront comme une vigne; leur renommee sera comme le vin du Liban.
LSGMARDAR
8Ephraïm, qu'ai-je à faire encore avec les idoles? Je l'exaucerai, je le regarderai, Je serai pour lui comme un cyprès verdoyant. C'est de moi que tu recevras ton fruit.8Ephraïm [dira]: Qu'ai-je plus à faire avec les faux dieux? Je l'exaucerai, et le regarderai; je lui serai comme le sapin vert, ton fruit procédera de moi.8Ephraim dira: Qu'ai-je plus à faire avec les idoles? -Moi, je lui repondrai et je le regarderai. -Moi, je suis comme un cypres vert. De moi provient ton fruit.
9Que celui qui est sage prenne garde à ces choses! Que celui qui est intelligent les comprenne! Car les voies de l'Eternel sont droites; Les justes y marcheront, Mais les rebelles y tomberont.9Qui est celui qui est sage? qu'il entende ces choses ; et qui est celui qui est prudent? qu'il les connaisse; car les voies de l'Eternel sont droites; aussi les justes y marcheront, mais les rebelles y tomberont.9Qui est sage? il comprendra ces choses; et intelligent? il les connaitra; car les voies de l'Eternel sont droites, et les justes y marcheront, mais les transgresseurs y tomberont.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Hosea 13
Top of Page
Top of Page