Chapitres Parallèles 1Car voici, en ces jours, en ce temps-là, Quand je ramènerai les captifs de Juda et de Jérusalem, | 1Car voici, en ces jours-là et en ce temps-là auquel je ferai retourner ceux qui auront été emmenés captifs de Juda et de Jérusalem, | 1Car voici, en ces jours-là et en ce temps-là ou je retablirai les captifs de Juda et de Jerusalem, |
2Je rassemblerai toutes les nations, Et je les ferai descendre dans la vallée de Josaphat; Là, j'entrerai en jugement avec elles, Au sujet de mon peuple, d'Israël, mon héritage, Qu'elles ont dispersé parmi les nations, Et au sujet de mon pays qu'elles se sont partagé. | 2J'assemblerai toutes les nations, et les ferai descendre en la vallée de Josaphat, et là j'entrerai en jugement avec eux, à cause de mon peuple, et de mon héritage d'Israël, lequel ils ont dispersé parmi les nations, et parce qu'ils ont partagé entre eux mon pays; | 2je rassemblerai toutes les nations, et je les ferai descendre dans la vallee de Josaphat, et là j'entrerai en jugement avec elles au sujet de mon peuple et de mon heritage, Israel, qu'elles ont disperse parmi les nations; et elles ont partage mon pays, |
3Ils ont tiré mon peuple au sort; Ils ont donné le jeune garçon pour une prostituée, Ils ont vendu la jeune fille pour du vin, et ils ont bu. | 3Et qu'ils ont jeté le sort sur mon peuple; et qu'ils ont donné un enfant pour une prostituée, et ont vendu la jeune fille pour du vin, qu'ils ont bu. | 3et elles ont jete le sort sur mon peuple, et ont donne le jeune garçon pour une prostituee, et ont vendu la jeune fille pour du vin, et elles l'ont bu. |
4Que me voulez-vous, Tyr et Sidon, Et vous tous, districts des Philistins? Voulez-vous tirer vengeance de moi? Si vous voulez vous venger, Je ferai bien vite retomber votre vengeance sur vos têtes. | 4Et qu'ai-je aussi affaire de vous, Tyr et Sidon, et de vous, toutes les limites de la Palestine, me rendrez-vous ma récompense, ou me voulez-vous irriter? Je vous rendrai promptement et sans délai votre récompense sur votre tête. | 4Et vous aussi, que me voulez-vous, Tyr et Sidon, et tous les districts de la Philistie? Est-ce une recompense que vous me donnez? Et si vous me recompensez, je ferai retomber votre recompense vite et promptement sur votre tete; |
5Vous avez pris mon argent mon or; Et ce que j'avais de plus précieux et de plus beau, Vous l'avez emporté dans vos temples. | 5Car vous avez pris mon argent et mon or, et avez emporté dans vos temples mes choses les plus précieuses, et les meilleures. | 5parce que vous avez pris mon argent et mon or, et que vous avez porte dans vos temples mes belles choses desirables, |
6Vous avez vendu les enfants de Juda et de Jérusalem aux enfants de Javan, Afin de les éloigner de leur territoire. | 6Et vous avez vendu les enfants de Juda, et les enfants de Jérusalem aux enfants des Grecs, afin de les éloigner de leur contrée. | 6et que vous avez vendu aux fils de Javan les fils de Juda et les fils de Jerusalem, afin de les eloigner de leurs confins. |
7Voici, je les ferai revenir du lieu où vous les avez vendus, Et je ferai retomber votre vengeance sur vos têtes. | 7Voici, je les ferai lever du lieu auquel [ils ont été transportés après que] vous les avez vendus; et je ferai retourner votre récompense sur votre tête. | 7Voici, je les reveillerai du lieu ou vous les avez vendus, et je ferai retomber votre recompense sur votre tete; |
8Je vendrai vos fils et vos filles aux enfants de Juda, Et ils les vendront aux Sabéens, nation lointaine; Car l'Eternel a parlé. | 8Je vendrai donc vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront à ceux de Séba, [qui les transporteront] vers une nation éloignée; car l'Eternel a parlé. | 8et je vendrai vos fils et vos filles en la main des fils de Juda, et ils les vendront aux Sabeens, à une nation lointaine; car l'Eternel a parle. |
9Publiez ces choses parmi les nations! Préparez la guerre! Réveillez les héros! Qu'ils s'approchent, qu'ils montent, Tous les hommes de guerre! | 9Publiez ceci parmi les nations : Préparez la guerre; réveillez les hommes forts, que tous les gens de guerre s'approchent, et qu'ils montent. | 9Proclamez ceci parmi les nations, preparez la guerre, reveillez les hommes forts; qu'ils approchent, qu'ils montent, tous les hommes de guerre! |
10De vos hoyaux forgez des épées, Et de vos serpes des lances! Que le faible dise: Je suis fort! | 10Forgez des épées de vos hoyaux, et des javelines de vos serpes; et que le faible dise : Je suis fort. | 10De vos socs forgez des epees, et de vos serpes, des javelines. Que le faible dise: Je suis fort! |
11Hâtez-vous et venez, vous toutes, nations d'alentour, Et rassemblez-vous! Là, ô Eternel, fais descendre tes héros! | 11Amassez-vous, et venez, toutes nations d'alentour, et soyez assemblées; l'Eternel abattra là tes hommes forts. | 11Accourez et venez, vous, toutes les nations, de toute part, et rassemblez-vous! Là, Eternel, fais descendre tes hommes forts! |
12Que les nations se réveillent, et qu'elles montent Vers la vallée de Josaphat! Car là je siégerai pour juger toutes les nations d'alentour. | 12Que les nations se réveillent, et qu'elles montent à la vallée de Josaphat; car je serai assis là pour juger toutes les nations d'alentour. | 12Que les nations se reveillent et montent à la vallee de Josaphat, car là je m'assierai pour juger toutes les nations, de toute part. |
13Saisissez la faucille, Car la moisson est mûre! Venez, foulez, Car le pressoir est plein, Les cuves regorgent! Car grande est leur méchanceté, | 13Mettez la faucille, car la moisson est mûre; venez, et descendez, car le pressoir est plein : les cuves regorgent, car leur malice est grande. | 13Mettez la faucille, car la moisson est mure; venez, descendez, car le pressoir est plein, les cuves regorgent; car leur iniquite est grande. |
14C'est une multitude, une multitude, Dans la vallée du jugement; Car le jour de l'Eternel est proche, Dans la vallée du jugement. | 14Peuples, peuples, à la vallée de décision; car la journée de l'Eternel est proche dans la vallée de décision. | 14Multitudes, multitudes, dans la vallee de jugement! car le jour de l'Eternel est proche dans la vallee de jugement. |
15Le soleil et la lune s'obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat. | 15Le soleil et la lune ont été obscurcis, et les étoiles ont retiré leur lueur. | 15Le soleil et la lune seront obscurcis, et les etoiles retireront leur splendeur; |
16De Sion l'Eternel rugit, De Jérusalem il fait entendre sa voix; Les cieux et la terre sont ébranlés. Mais l'Eternel est un refuge pour son peuple, Un abri pour les enfants d'Israël. | 16Et l'Eternel rugira de Sion, et fera ouïr sa voix de Jérusalem, et les Cieux et la terre seront ébranlés, et l'Eternel [sera] un asile à son peuple, et la force des enfants d'Israël. | 16et l'Eternel rugira de Sion, et de Jerusalem il fera entendre sa voix, et les cieux et la terre trembleront; et l'Eternel sera l'abri de son peuple et le refuge des fils d'Israel. |
17Et vous saurez que je suis l'Eternel, votre Dieu, Résidant à Sion, ma sainte montagne. Jérusalem sera sainte, Et les étrangers n'y passeront plus. | 17Et vous saurez que je suis l'Eternel votre Dieu, qui habite en Sion, la montagne de ma sainteté; et Jérusalem ne sera que sainteté, et les étrangers n'y passeront plus. | 17Et vous saurez que moi, l'Eternel, je suis votre Dieu, qui demeure en Sion, ma montagne sainte. Et Jerusalem sera sainte, et les etrangers n'y passeront plus. |
18En ce temps-là, le moût ruissellera des montagnes, Le lait coulera des collines, Et il y aura de l'eau dans tous les torrents de Juda; Une source sortira aussi de la maison de l'Eternel, Et arrosera la vallée de Sittim. | 18Et il arrivera en ce jour-là que les montagnes distilleront le moût, et que les coteaux se fondront en lait, les eaux courront dans tous les ruisseaux de Juda, et il sortira une fontaine de la maison de l'Eternel, et elle arrosera la vallée de Sittim. | 18Et il arrivera, en ce jour-là, que les montagnes ruisselleront de mout, et les collines decouleront de lait, et tous les torrents de Juda decouleront d'eau; et une source sortira de la maison de l'Eternel, et arrosera la vallee de Sittim. |
19L'Egypte sera dévastée, Edom sera réduit en désert, A cause des violences contre les enfants de Juda, Dont ils ont répandu le sang innocent dans leur pays. | 19L'Egypte sera en désolation, et l'Idumée en désert de désolation, à cause de la violence faite aux enfants de Juda, desquels ils ont répandu le sang innocent dans leur pays. | 19L'Egypte sera une desolation, et Edom sera un desert desole, à cause de leur violence contre les fils de Juda, parce qu'ils ont repandu du sang innocent dans leur pays. |
20Mais Juda sera toujours habité, Et Jérusalem, de génération en génération. | 20Mais la Judée sera habitée éternellement, et Jérusalem d'âge en âge. | 20Mais Juda sera habite à toujours, et Jerusalem de generation en generation, |
21Je vengerai leur sang que je n'ai point encore vengé, Et L'Eternel résidera dans Sion. | 21Et je nettoierai leur sang que je n'avais point nettoyé; car l'Eternel habite en Sion. | 21et je les purifierai du sang dont je ne les avais pas purifies: et l'Eternel demeure en Sion. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |