Chapitres Parallèles 1Je dis: Ecoutez, chefs de Jacob, Et princes de la maison d'Israël! N'est-ce pas à vous à connaître la justice? | 1C'est pourquoi j'ai dit : Ecoutez maintenant, Chefs de Jacob, et vous Conducteurs de la maison d'Israël : N'est ce point à vous de connaître ce qui est juste? | 1Et je dis: Ecoutez, je vous prie, chefs de Jacob, et vous, princes de la maison d'Israel: N'est-ce pas à vous de connaitre ce qui est juste? |
2Vous haïssez le bien et vous aimez le mal; Vous leur arrachez la peau et la chair de dessus les os. | 2Ils haïssent le bien, et aiment le mal; ils ravissent la peau de ces gens-ci de dessus eux, et leur chair de dessus leurs os. | 2Vous qui haissez le bien et qui aimez le mal, qui arrachez leur peau de dessus eux, et leur chair de dessus leurs os, |
3Ils dévorent la chair de mon peuple, Lui arrachent la peau, Et lui brisent les os; Ils le mettent en pièces comme ce qu'on cuit dans un pot, Comme de la viande dans une chaudière. | 3Et ce qu'ils mangent; c'est la chair de mon peuple, et ils ont écorché leur peau de dessus eux, et ont cassé leurs os, et les ont mis par pièces comme dans un pot, et comme de la chair dans une chaudière. | 3qui mangez la chair de mon peuple et otez leur peau de dessus eux, et qui brisez leurs os, et les mettez en morceaux comme dans une chaudiere, et comme de la chair au milieu d'une marmite. |
4Alors ils crieront vers l'Eternel, Mais il ne leur répondra pas; Il leur cachera sa face en ce temps-là, Parce qu'ils ont fait de mauvaises actions. | 4Alors ils crieront à l'Eternel, mais il ne les exaucera point, et il cachera sa face d'eux en ce temps-là, selon qu'ils se sont mal conduits dans leurs actions. | 4Alors ils crieront à l'Eternel, et il ne leur repondra pas, et il leur cachera sa face en ce temps-là, selon qu'ils ont agi mechamment. |
5Ainsi parle l'Eternel sur les prophètes qui égarent mon peuple, Qui annoncent la paix si leurs dents ont quelque chose à mordre, Et qui publient la guerre si on ne leur met rien dans la bouche: | 5Ainsi a dit l'Eternel contre les Prophètes qui font égarer mon peuple, qui mordent de leurs dents, et qui crient : Paix! et si quelqu'un ne leur donne rien dans leur bouche, ils publient la guerre contre lui. | 5Ainsi dit l'Eternel touchant les prophetes qui font errer mon peuple; qui mordent avec leurs dents, et crient: Paix! et si quelqu'un ne met rien dans leur bouche, ils preparent la guerre contre lui. |
6A cause de cela, vous aurez la nuit..., et plus de visions! Vous aurez les ténèbres..., et plus d'oracles! Le soleil se couchera sur ces prophètes, Le jour s'obscurcira sur eux. | 6C'est pourquoi la nuit sera sur vous, afin que vous n'ayez point de vision; et elle s'obscurcira, afin que vous ne deviniez point; le soleil se couchera sur ces Prophètes-là, et le jour leur sera ténébreux. | 6C'est pourquoi vous aurez la nuit, sans vision, et vous aurez les tenebres, sans divination; et le soleil se couchera sur les prophetes, et le jour s'obscurcira sur eux. |
7Les voyants seront confus, les devins rougiront, Tous se couvriront la barbe; Car Dieu ne répondra pas. | 7Et [les] voyants seront honteux, et les devins rougiront de honte; eux tous se couvriront sur la lèvre de dessus, parce qu'il n'y aura aucune réponse de Dieu. | 7Et les voyants seront honteux, et les devins seront confondus, et ils se couvriront tous la barbe, parce qu'il n'y a pas de reponse de Dieu. |
8Mais moi, je suis rempli de force, de l'esprit de l'Eternel, Je suis rempli de justice et de vigueur, Pour faire connaître à Jacob son crime, Et à Israël son péché. | 8Mais moi, je suis rempli de force, et de jugement, et de courage, par l'Esprit de l'Eternel, pour déclarer à Jacob son crime, et à Israël son péché. | 8Mais moi, je suis plein de puissance par l'esprit de l'Eternel, et de jugement et de force pour declarer à Jacob sa transgression et à Israel son peche. |
9Ecoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, Et princes de la maison d'Israël, Vous qui avez en horreur la justice, Et qui pervertissez tout ce qui est droit, | 9Ecoutez maintenant ceci, Chefs de la maison de Jacob, et vous Conducteurs de la maison d'Israël, qui avez le jugement en abomination, et qui pervertissez tout ce qui est juste. | 9Ecoutez ceci, je vous prie, chefs de la maison de Jacob, et vous, princes de la maison d'Israel, qui abhorrez le jugement et pervertissez toute droiture, |
10Vous qui bâtissez Sion avec le sang, Et Jérusalem avec l'iniquité! | 10On bâtit Sion de sang, et Jérusalem d'injustices. | 10batissant Sion avec du sang, et Jerusalem avec l'iniquite. |
11Ses chefs jugent pour des présents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophètes prédisent pour de l'argent; Et ils osent s'appuyer sur l'Eternel, ils disent: L'Eternel n'est-il pas au milieu de nous? Le malheur ne nous atteindra pas. | 11Ses Chefs jugent pour des présents, ses Sacrificateurs enseignent pour le salaire, et ses prophètes devinent pour de l'argent, puis ils s'appuient sur l'Eternel, en disant : L'Eternel n'est-il pas parmi nous? Il ne viendra point de mal sur nous. | 11Ses chefs jugent pour des presents, et ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophetes devinent pour de l'argent et s'appuient sur l'Eternel, disant: l'Eternel n'est-il pas au milieu de nous? Il ne viendra point de mal sur nous! |
12C'est pourquoi, à cause de vous, Sion sera labourée comme un champ, Jérusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne du temple une sommité couverte de bois. | 12C'est pourquoi à cause de vous, Sion sera labourée [comme] un champ, et Jérusalem sera réduite en monceaux [de pierres], et la montagne du Temple en hauts lieux de forêt. | 12C'est pourquoi, à cause de vous, Sion sera labouree comme un champ, et Jerusalem sera des monceaux de pierres, et la montagne de la maison, les lieux hauts d'une foret. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |