Numbers 16:48
King James Bible
And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.

Darby Bible Translation
And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.

English Revised Version
And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.

World English Bible
He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.

Young's Literal Translation
and standeth between the dead and the living, and the plague is restrained;

Numrat 16:48 Albanian
Dhe u ndal midis të gjallëve dhe të vdekurve, dhe fatkeqësia u ndal.

De Zalrach 16:48 Bavarian
Er traat zwischn de Tootn und non Löbetn einhin, und de Plaag war umhin.

Числа 16:48 Bulgarian
А като застана между мъртвите и живите, язвата престана.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。

民 數 記 16:48 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 站 在 活 人 死 人 中 間 , 瘟 疫 就 止 住 了 。

民 數 記 16:48 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 站 在 活 人 死 人 中 间 , 瘟 疫 就 止 住 了 。

Numbers 16:48 Croatian Bible
Zatim stade između mrtvih i živih i zlo se ustavi.

Numeri 16:48 Czech BKR
A stál mezi mrtvými a živými; i zastavena jest rána.

4 Mosebog 16:48 Danish
Og som han stod der midt imellem døde og levende, hørte Plagen op.

Numberi 16:48 Dutch Staten Vertaling
En hij stond tussen de doden en tussen de levenden; alzo werd de plaag opgehouden.

4 Mózes 16:48 Hungarian: Karoli
És megálla a megholtak között és élõk között; és megszûnék a csapás.

Moseo 4: Nombroj 16:48 Esperanto
Li starigxis inter la mortintoj kaj la vivantoj, kaj la frapado cxesigxis.

NELJÄS MOOSEKSEN 16:48 Finnish: Bible (1776)
Ja seisoi kuolleitten ja elävitten välillä; niin rangaistus asettui.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּעֲמֹ֥ד בֵּֽין־הַמֵּתִ֖ים וּבֵ֣ין הַֽחַיִּ֑ים וַתֵּעָצַ֖ר הַמַּגֵּפָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויעמד בין־המתים ובין החיים ותעצר המגפה׃

Nombres 16:48 French: Darby
Et il se tint entre les morts et les vivants, et la plaie s'arreta.

Nombres 16:48 French: Louis Segond (1910)
Il se plaça entre les morts et les vivants, et la plaie fut arrêtée.

Nombres 16:48 French: Martin (1744)
Et comme il se tenait entre les morts elles vivants, la plaie fut arrêtée.

4 Mose 16:48 German: Modernized
Und stund zwischen den Toten und Lebendigen. Da ward der Plage gewehret.

4 Mose 16:48 German: Luther (1912)
17:13 und stand zwischen den Toten und den Lebendigen. Da ward der Plage gewehrt.

4 Mose 16:48 German: Textbibel (1899)
Als er nun dastand zwischen den Toten und den Lebendigen, da wurde der Plage Einhalt gethan.

Numeri 16:48 Italian: Riveduta Bible (1927)
E si fermò tra i morti e i vivi, e la piaga fu arrestata.

Numeri 16:48 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E si fermò fra i vivi e i morti; e la piaga fu arrestata.

BILANGAN 16:48 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berdirilah ia di antara orang mati dengan orang hidup, lalu berhentilah bala itu.

Numeri 16:48 Latin: Vulgata Clementina
et stans inter mortuos ac viventes, pro populo deprecatus est, et plaga cessavit.

Numbers 16:48 Maori
Na tu ana ia i waenganui o te hunga mate, o te hunga ora; a ka mutu te whiu.

4 Mosebok 16:48 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
mens han stod der mellem de døde og de levende; da stanset hjemsøkelsen.

Números 16:48 Spanish: Reina Valera 1909
Y púsose entre los muertos y los vivos, y cesó la mortandad.

Números 16:48 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se puso entre los muertos y los vivos, y la mortandad cesó.

Números 16:48 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Arão colocou-se entre os mortos e os vivos, e a praga cessou!

Números 16:48 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E pôs-se em pé entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.   

Numeri 16:48 Romanian: Cornilescu
S'a aşezat între cei morţi şi între cei vii, şi urgia a încetat.

Числа 16:48 Russian: Synodal Translation (1876)
стал он между мертвыми и живыми, и поражение прекратилось.

Числа 16:48 Russian koi8r
стал он между мертвыми и живыми, и поражение прекратилось.[]

4 Mosebok 16:48 Swedish (1917)
När han så stod mellan de döda och de levande, upphörde hemsökelsen.

Numbers 16:48 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y tumayo sa gitna ng mga patay at ng mga buhay; at ang salot ay tumigil.

กันดารวิถี 16:48 Thai: from KJV
ท่านได้ยืนอยู่ระหว่างคนตายกับคนเป็น และภัยพิบัตินั้นก็ถูกระงับแล้ว

Çölde Sayım 16:48 Turkish
O ölülerle dirilerin arasında durunca, öldürücü hastalık da dindi.

Daân-soá Kyù 16:48 Vietnamese (1934)
Người đứng giữa kẻ chết và kẻ sống, thì tai vạ bèn ngừng lại.

Numbers 16:47
Top of Page
Top of Page