Versets Parallèles Louis Segond Bible Il le mena au champ de Tsophim, sur le sommet du Pisga; il bâtit sept autels, et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. Martin Bible Puis l'ayant conduit au territoire de Tsophim vers le sommet de Pisga, il bâtit sept autels, et offrit un veau et un bélier sur chaque autel. Darby Bible Et il le conduisit au champ de Tsophim, au sommet du Pisga, et il batit sept autels, et offrit un taureau et un belier sur chaque autel. King James Bible And he brought him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bullock and a ram on every altar. English Revised Version And he took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bullock and a ram on every altar. Trésor de l'Écriture Pisgah. Nombres 21:20 Deutéronome 3:27 Deutéronome 4:49 Deutéronome 34:1 built seven Nombres 23:1,2,29 Ésaïe 1:10,11 Ésaïe 46:6 Osée 12:11 Links Nombres 23:14 Interlinéaire • Nombres 23:14 Multilingue • Números 23:14 Espagnol • Nombres 23:14 Français • 4 Mose 23:14 Allemand • Nombres 23:14 Chinois • Numbers 23:14 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Nombres 23 13Balak lui dit: Viens donc avec moi dans un autre lieu, d'où tu le verras; tu n'en verras qu'une partie, tu n'en verras pas la totalité. Et de là maudis-le-moi. 14Il le mena au champ de Tsophim, sur le sommet du Pisga; il bâtit sept autels, et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. 15Balaam dit à Balak: Tiens-toi ici, près de ton holocauste, et j'irai à la rencontre de Dieu.… Références Croisées Nombres 23:13 Balak lui dit: Viens donc avec moi dans un autre lieu, d'où tu le verras; tu n'en verras qu'une partie, tu n'en verras pas la totalité. Et de là maudis-le-moi. Nombres 23:15 Balaam dit à Balak: Tiens-toi ici, près de ton holocauste, et j'irai à la rencontre de Dieu. Deutéronome 3:27 Monte au sommet du Pisga, porte tes regards à l'occident, au nord, au midi et à l'orient, et contemple de tes yeux; car tu ne passeras pas ce Jourdain. |