Psaume 111
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Louez l'Eternel! Je louerai l'Eternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.1Louez l'Eternel. [Aleph] Je célébrerai l'Eternel de tout mon cœur, [Beth.] dans la compagnie des hommes droits, et dans l'assemblée.1Je celebrerai l'Eternel de tout mon coeur, dans la compagnie des hommes droits et dans l'assemblee.
2Les oeuvres de l'Eternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment.2[Guimel.] Les œuvres de l'Eternel sont grandes, [Daleth.] Elles sont recherchées de tous ceux qui y prennent plaisir.2Les oeuvres de l'Eternel sont grandes, elles sont recherchees de tous ceux qui y prennent plaisir;
3Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.3[He.] Son œuvre n'est que majesté et magnificence, [Vau.] et sa justice demeure à perpétuité.3Son oeuvre est glorieuse et magnifique, et sa justice demeure à perpetuite.
4Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L'Eternel miséricordieux et compatissant.4[Zaïn.] Il a rendu ses merveilles mémorables. [Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable.4a etabli un memorial de ses merveilles. L'Eternel est plein de grace et misericordieux;
LSGMARDAR
5Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance.5[Tet.] Il a donné à vivre à ceux qui le craignent; [Jod.] il s'est souvenu à toujours de son alliance.5Il donne de la nourriture à ceux qui le craignent; il se souvient à toujours de son alliance;
6Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui livrant l'héritage des nations.6[Caph.] Il a manifesté à son peuple la force de ses œuvres, [Lamed.] en leur donnant l'héritage des nations.6Il a montre à son peuple la puissance de ses oeuvres, pour leur donner l'heritage des nations.
7Les oeuvres de ses mains sont fidélité et justice; Toutes ses ordonnances sont véritables,7[Mem.] Les œuvres de ses mains ne sont que vérité et équité; [Nun.] tous ses commandements sont véritables;7Les oeuvres de ses mains sont verite et jugement; tous ses preceptes sont surs,
8Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.8[Samech.] Appuyés à perpétuité et à toujours, [Hajin.] étant faits avec fidélité et droiture.8Maintenus à perpetuite, pour toujours, faits avec verite et droiture.
9Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance; Son nom est saint et redoutable.9[Pe.] Il a envoyé la rédemption à son peuple; [Tsade.] il lui a donné une alliance éternelle; [Koph.] son nom est saint et terrible.9Il a envoye la redemption à son peuple; il a commande son alliance pour toujours. Son nom est saint et terrible.
10La crainte de l'Eternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l'observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais.10[Resh.] Ce qu'il y a de capital dans la sagesse c'est la crainte de l'Eternel : [Scin.] tous ceux qui s'adonnent à faire ce qu'elle prescrit sont bien sages; [Thau.] sa louange demeure à perpétuité.10La crainte de l'Eternel est le commencement de la sagesse; tous ceux qui pratiquent ses preceptes auront une bonne intelligence. Sa louange demeure à perpetuite.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Psalm 110
Top of Page
Top of Page