Psaume 26
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1De David. Rends-moi justice, Eternel! car je marche dans l'intégrité, Je me confie en l'Eternel, je ne chancelle pas.1Psaume de David. Eternel, fais-moi droit, car j'ai marché en mon intégrité, et je me suis confié en l'Eternel; je ne chancellerai point.1O Eternel! juge-moi, car j'ai marche dans mon integrite, et je me suis confie en l'Eternel: je ne chancellerai pas.
2Sonde-moi, Eternel! éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur;2Eternel, sonde-moi et m'éprouve, examine mes reins et mon cœur.2Sonde-moi, o Eternel! et eprouve-moi; examine mes reins et mon coeur.
3Car ta grâce est devant mes yeux, Et je marche dans ta vérité.3Car ta gratuité est devant mes yeux, et j'ai marché en ta vérité.3Car ta bonte est devant mes yeux, et j'ai marche dans ta verite.
4Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, Je ne vais pas avec les gens dissimulés;4Je ne me suis point assis avec les hommes vains, et je n'ai point fréquenté les gens couverts.4Je ne me suis pas assis avec des hommes vains, et je ne suis pas alle avec les gens dissimules;
LSGMARDAR
5Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal, Je ne m'assieds pas avec les méchants.5J'ai haï la compagnie des méchants, et je ne hante point les impies.5J'ai hai la congregation de ceux qui font le mal, et je ne m'assierai pas avec les mechants.
6Je lave mes mains dans l'innocence, Et je vais autour de ton autel, ô Eternel!6Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô Eternel!6Je laverai mes mains dans l'innocence, et je ferai le tour de ton autel, o Eternel!
7Pour éclater en actions de grâces, Et raconter toutes tes merveilles.7Pour éclater en voix d'action de grâces, et pour raconter toutes tes merveilles.7Pour entonner la louange, et pour raconter toutes tes merveilles.
8Eternel! j'aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite.8Eternel, j'aime la demeure de ta maison, et le lieu dans lequel est le pavillon de ta gloire.8Eternel! j'ai aime l'habitation de ta maison, et le lieu de la demeure de ta gloire.
9N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, Ma vie avec les hommes de sang,9N'assemble point mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires.9N'assemble pas mon ame avec les pecheurs, ni ma vie avec les hommes de sang,
LSGMARDAR
10Dont les mains sont criminelles Et la droite pleine de présents!10Dans les mains desquels il y a de la méchanceté préméditée, et dont la main [droite] est pleine de présents.10les mains desquels il y a des crimes, et dont la droite est pleine de presents.
11Moi, je marche dans l'intégrité; Délivre-moi et aie pitié de moi!11Mais moi, je marche en mon intégrité; rachète-moi, et aie pitié de moi.11Mais moi, je marcherai dans mon integrite. Rachete-moi, et use de grace envers moi.
12Mon pied est ferme dans la droiture: Je bénirai l'Eternel dans les assemblées.12Mon pied s'est arrêté au chemin uni; je bénirai l'Eternel dans les assemblées.12Mon pied se tient au chemin uni: je benirai l'Eternel dans les congregations.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Psalm 25
Top of Page
Top of Page