Versets Parallèles Louis Segond Bible C'est ce qui m'a souvent empêché d'aller vers vous. Martin Bible Et c'est aussi ce qui m'a souvent empêché de vous aller voir. Darby Bible C'est pourquoi aussi j'ai ete souvent empeche d'aller vers vous; King James Bible For which cause also I have been much hindered from coming to you. English Revised Version Wherefore also I was hindered these many times from coming to you: Trésor de l'Écriture I have. Romains 1:13 1 Thessaloniciens 2:17,18 much. Links Romains 15:22 Interlinéaire • Romains 15:22 Multilingue • Romanos 15:22 Espagnol • Romains 15:22 Français • Roemer 15:22 Allemand • Romains 15:22 Chinois • Romans 15:22 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Romains 15 …21selon qu'il est écrit: Ceux à qui il n'avait point été annoncé verront, Et ceux qui n'en avaient point entendu parler comprendront. 22C'est ce qui m'a souvent empêché d'aller vers vous. Références Croisées Matthieu 3:14 Mais Jean s'y opposait, en disant: C'est moi qui ai besoin d'être baptisé par toi, et tu viens à moi! Romains 1:13 Je ne veux pas vous laisser ignorer, frères, que j'ai souvent formé le projet d'aller vous voir, afin de recueillir quelque fruit parmi vous, comme parmi les autres nations; mais j'en ai été empêché jusqu'ici. 1 Thessaloniciens 2:18 Aussi voulions-nous aller vers vous, du moins moi Paul, une et même deux fois; mais Satan nous en a empêchés. |