1 Thessaloniciens 3
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1C'est pourquoi, impatients que nous étions, et nous décidant à rester seuls à Athènes,1C'est pourquoi ne pouvant plus soutenir [la privation de vos nouvelles] nous avons trouvé bon de demeurer seuls à Athènes.1C'est pourquoi, n'y tenant plus, nous avons trouve bon d'etre laisses seuls à Athenes,
2nous envoyâmes Timothée, notre frère, ministre de Dieu dans l'Evangile de Christ, pour vous affermir et vous exhorter au sujet de votre foi,2Et nous avons envoyé Timothée, notre frère, Ministre de Dieu, et notre compagnon d'œuvre en l'Evangile de Christ, pour vous affermir, et vous exhorter touchant votre foi.2et nous avons envoye Timothee, notre frere et compagnon d'oeuvre sous Dieu dans l'evangile du Christ, pour vous affermir et vous encourager touchant votre foi,
3afin que personne ne fût ébranlé au milieu des tribulations présentes; car vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela.3Afin que nul ne soit troublé dans ces afflictions, puisque vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela.3afin que nul ne soit ebranle dans ces tribulations; car vous savez vous-memes que nous sommes destines à cela.
4Et lorsque nous étions auprès de vous, nous vous annoncions d'avance que nous serions exposés à des tribulations, comme cela est arrivé, et comme vous le savez.4Car quand nous étions avec vous, nous vous prédisions que nous aurions à souffrir des afflictions; comme cela est aussi arrivé, et vous le savez.4Car aussi, quand nous etions aupres de vous, nous vous avons dit d'avance que nous aurions à subir des tribulations, comme cela est aussi arrive, et comme vous le savez.
5Ainsi, dans mon impatience, j'envoyai m'informer de votre foi, dans la crainte que le tentateur ne vous eût tentés, et que nous n'eussions travaillé en vain.5C'est pourquoi, dis-je, ne pouvant plus soutenir [cette inquiétude] j'ai envoyé Timothée pour reconnaître l'état de votre foi, de peur que celui qui tente, ne vous eût tentés en quelque sorte, et que notre travail ne fût rendu inutile.5C'est pourquoi moi aussi, n'y tenant plus, j'ai envoye afin de connaitre ce qui en etait de votre foi, de peur que le tentateur ne vous eut tentes, et que notre travail ne fut rendu vain.
LSGMARDAR
6Mais Timothée, récemment arrivé ici de chez vous, nous a donné de bonnes nouvelles de votre foi et de votre charité, et nous a dit que vous avez toujours de nous un bon souvenir, désirant nous voir comme nous désirons aussi vous voir.6Or Timothée étant revenu depuis peu de chez vous, il nous a apporté d'agréables nouvelles de votre foi et de votre charité, et que vous vous souvenez toujours de nous, désirant fort de nous voir, comme nous aussi nous désirons de vous voir.6Mais Timothee venant d'arriver de chez vous aupres de nous, et nous ayant apporte les bonnes nouvelles de votre foi et de votre amour, et nous ayant dit que vous gardez toujours un bon souvenir de nous, desirant ardemment de nous voir, comme nous aussi nous desirons vous voir; -
7En conséquence, frères, au milieu de toutes nos calamités et de nos tribulations, nous avons été consolés à votre sujet, à cause de votre foi.7C'est pourquoi, mes frères, vous nous avez été en grande consolation à cause de votre foi, dans toute notre affliction, et dans notre nécessité.7c'et pourquoi, freres, nous avons ete consoles à votre sujet par votre foi, dans toute notre necessite et dans notre tribulation;
8Car maintenant nous vivons, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur.8Car maintenant nous vivons, si vous vous tenez fermes au Seigneur.8car maintenant nous vivons, si vous tenez fermes dans le Seigneur.
9Quelles actions de grâces, en effet, nous pouvons rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie que nous éprouvons à cause de vous, devant notre Dieu!9Et quelles actions de grâces n'avons-nous point à rendre à Dieu à cause de vous, pour toute la joie que nous recevons de vous, devant notre Dieu;9Car comment pourrions-nous rendre à Dieu assez d'actions de graces pour vous, pour toute la joie avec laquelle nous nous rejouissons à cause de vous devant notre Dieu,
LSGMARDAR
10Nuit et jour, nous le prions avec une extrême ardeur de nous permettre de vous voir, et de compléter ce qui manque à votre foi.10Le priant jour et nuit de plus en plus que nous puissions vous revoir, afin de suppléer à ce qui manque à votre foi?10priant nuit et jour tres-instamment, pour que nous voyions votre visage et que nous suppleions à ce qui manque à votre foi!
11Que Dieu lui-même, notre Père, et notre Seigneur Jésus, aplanissent notre route pour que nous allions à vous!11Or notre Dieu [et notre] Père, et notre Seigneur Jésus-Christ, veuillent nous ouvrir le chemin pour nous rendre auprès de vous.11Or que notre Dieu et Pere lui-meme, et notre Seigneur Jesus, nous fraye le chemin aupres de vous;
12Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et à l'égard de tous, cette charité que nous avons nous-mêmes pour vous,12Et le Seigneur vous fasse croître et abonder de plus en plus en charité les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charité] envers vous;12et quant à vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous,
13afin d'affermir vos coeurs pour qu'ils soient irréprochables dans la sainteté devant Dieu notre Père, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus avec tous ses saints!13Pour affermir vos cœurs sans reproche en sainteté, devant Dieu qui est notre Père, à la venue de notre Seigneur Jésus-Christ, accompagné de tous ses Saints.13pour affermir vos coeurs sans reproche en saintete devant notre Dieu et Pere en la venue de notre Seigneur Jesus avec tous ses saints.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
1 Thessalonians 2
Top of Page
Top of Page