| Louis Segond Bible (1910)Ils lui voilèrent le visage, et ils l'interrogeaient, en disant: Devine qui t'a frappé.Darby Bible (1859 / 1880) et lui couvrant les yeux, ils l'interrogeaient, disant: Prophétise; qui est celui qui t'a frappé? Martin Bible (1744) Et lui ayant bandé les yeux, ils lui donnaient des coups sur le visage, et l'interrogeaient, disant : devine qui est celui qui t'a frappé? ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:64 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ περικαλύψαντες αὐτὸν ἐπηρώτων λέγοντες· προφήτευσον, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε;
|  | 
Matthieu 26:68 en disant: Christ, prophétise; dis-nous qui t'a frappé. Marc 14:65 Et quelques-uns se mirent à cracher sur lui, à lui voiler le visage et à le frapper à coups de poing, en lui disant: Devine! Et les serviteurs le reçurent en lui donnant des soufflets.
|
| |
|