| Louis Segond Bible (1910)Quand ils le virent marcher sur la mer, ils crurent que c'était un fantôme, et ils poussèrent des cris;Darby Bible (1859 / 1880) Mais eux, le voyant marcher sur la mer, crurent que c'était un fantôme, et ils poussèrent des cris; Martin Bible (1744) Mais quand ils le virent marchant sur la mer, ils crurent que ce fût un fantôme, et ils s'écrièrent. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:49 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ δὲ ἰδόντες αὐτὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης περιπατοῦντα ἔδοξαν ὅτι φάντασμα ἐστιν, καὶ ἀνέκραξαν·
|  | 
Marc 6:48 Il vit qu'ils avaient beaucoup de peine à ramer; car le vent leur était contraire. A la quatrième veille de la nuit environ, il alla vers eux, marchant sur la mer, et il voulait les dépasser. Marc 6:50 car ils le voyaient tous, et ils étaient troublés. Aussitôt Jésus leur parla, et leur dit: Rassurez-vous, c'est moi, n'ayez pas peur! Luc 24:37 Saisis de frayeur et d'épouvante, ils croyaient voir un esprit.
|
| |
|