Proverbes 8:29
<< Proverbes 8:29 >>
Louis Segond Bible (1910)
Lorsqu'il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, Lorsqu'il posa les fondements de la terre,

Darby Bible (1859 / 1880)
quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n'outrepassassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:

Martin Bible (1744)
Quand il mettait son ordonnance touchant la mer, afin que les eaux ne passassent point ses bords; quand il compassait les fondements de la terre;

משלי 8:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּשׂוּמֹו לַיָּם ׀ חֻקֹּו וּמַיִם לֹא יַעַבְרוּ־פִיו בְּחוּקֹו מֹוסְדֵי אָרֶץ׃

Proverbs 8:29 New American Standard Bible (© 1995)
When He set for the sea its boundary So that the water would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth;


Job 26:10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
Job 38:4 Où étais-tu quand je fondais la terre? Dis-le, si tu as de l'intelligence.
Job 38:5 Qui en a fixé les dimensions, le sais-tu? Ou qui a étendu sur elle le cordeau?
Job 38:6 Sur quoi ses bases sont-elles appuyées? Ou qui en a posé la pierre angulaire,
Job 38:8 Qui a fermé la mer avec des portes, Quand elle s'élança du sein maternel;
Job 38:10 Quand je lui imposai ma loi, Et que je lui mis des barrières et des portes;
Psaume 104:5 Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
Psaume 104:9 Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
Proverbes 8:28 Lorsqu'il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l'abîme jaillirent avec force,
Jérémie 5:22 Ne me craindrez-vous pas, dit l'Eternel, Ne tremblerez-vous pas devant moi? C'est moi qui ai donné à la mer le sable pour limite, Limite éternelle qu'elle ne doit pas franchir; Ses flots s'agitent, mais ils sont impuissants; Ils mugissent, mais ils ne la franchissent pas.