Romains 4
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Que dirons-nous donc qu'Abraham, notre père, a obtenu selon la chair?1Que dirons-nous donc qu'Abraham notre père a trouvé selon la chair?1Que dirons-nous donc que, selon la chair, Abraham notre pere a trouve?
2Si Abraham a été justifié par les oeuvres, il a sujet de se glorifier, mais non devant Dieu.2Certes, si Abraham a été justifié par les œuvres, il a de quoi se glorifier, mais non pas envers Dieu.2Car si Abraham a ete justifie sur le principe des oeuvres, il a de quoi se glorifier, mais non pas relativement à Dieu;
3Car que dit l'Ecriture? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice.3Car que dit l'Ecriture? qu'Abraham a cru à Dieu, et que cela lui a été imputé à justice.3car que dit l'Ecriture? Et Abraham crut Dieu, et cela lui fut compte à justice.
4Or, à celui qui fait une oeuvre, le salaire est imputé, non comme une grâce, mais comme une chose due;4Or à celui qui fait les œuvres, le salaire ne lui est pas imputé comme une grâce, mais comme une chose due.4Or à celui qui fait des oeuvres, le salaire n'est pas compte à titre de grace, mais à titre de chose due;
LSGMARDAR
5et à celui qui ne fait point d'oeuvre, mais qui croit en celui qui justifie l'impie, sa foi lui est imputée à justice.5Mais à celui qui ne fait pas les œuvres, mais qui croit en celui qui justifie le méchant, sa foi lui est imputée à justice.5mais à celui qui ne fait pas des oeuvres, mais qui croit en celui qui justifie l'impie, sa foi lui est comptee à justice;
6De même David exprime le bonheur de l'homme à qui Dieu impute la justice sans les oeuvres:6Comme aussi David exprime la béatitude de l'homme à qui Dieu impute la justice sans les œuvres, [en disant] :6ainsi que David aussi exprime la beatitude de l'homme à qui Dieu compte la justice sans oeuvres:
7Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, Et dont les péchés sont couverts!7Bienheureux sont ceux à qui les iniquités sont pardonnées, et dont les péchés sont couverts.7Bienheureux ceux dont les iniquites ont ete pardonnees et dont les peches ont ete couverts;
8Heureux l'homme à qui le Seigneur n'impute pas son péché!8Bienheureux est l'homme à qui le Seigneur n'aura point imputé [son] péché.8bienheureux l'homme à qui le *Seigneur ne compte point le peche.
9Ce bonheur n'est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham.9Cette déclaration donc de la béatitude, est-elle [seulement] pour la Circoncision, ou aussi pour le Prépuce? car nous disons que la foi a été imputée à Abraham à justice.9Cette beatitude donc vient-elle sur la circoncision ou aussi sur l'incirconcision? Car nous disons que la foi fut comptee à Abraham à justice.
LSGMARDAR
10Comment donc lui fut-elle imputée? Etait-ce après, ou avant sa circoncision? Il n'était pas encore circoncis, il était incirconcis.10Comment donc lui a-t-elle été imputée? a-ce été lorsqu'il était déjà circoncis, ou lorsqu'il était encore dans le prépuce? ce n'a point été dans la Circoncision, mais dans le prépuce.10Comment donc lui fut-elle comptee? quand il etait dans la circoncision, ou dans l'incirconcision? -Non pas dans la circoncision, mais dans l'incirconcision.
11Et il reçut le signe de la circoncision, comme sceau de la justice qu'il avait obtenue par la foi quand il était incirconcis, afin d'être le père de tous les incirconcis qui croient, pour que la justice leur fût aussi imputée,11Puis il reçut le signe de la Circoncision pour un sceau de la justice de la foi, laquelle [il avait reçue étant] dans le prépuce, afin qu'il fût le père de tous ceux qui croient [étant] dans le prépuce, et que la justice leur fût aussi imputée.11Et il reçut le signe de la circoncision, comme sceau de la justice de la foi qu' il avait dans l'incirconcision, pour qu'il fut le pere de tous ceux qui croient etant dans l'incirconcision, pour que la justice leur fut aussi comptee,
12et le père des circoncis, qui ne sont pas seulement circoncis, mais encore qui marchent sur les traces de la foi de notre père Abraham quand il était incirconcis.12Et [qu'il fût aussi] le père de la Circoncision, [c'est-à-dire], de ceux qui ne sont pas seulement de la Circoncision, mais qui aussi suivent les traces de la foi de notre père Abraham, laquelle [il a eue] dans le prépuce.12et qu'il fut pere de circoncision, non seulement pour ceux qui sont de la circoncision, mais aussi pour ceux qui marchent sur les traces de la foi qu'a eue notre pere Abraham, dans l'incirconcision.
LSGMARDAR
13En effet, ce n'est pas par la loi que l'héritage du monde a été promis à Abraham ou à sa postérité, c'est par la justice de la foi.13Car la promesse d'être héritier du monde, n'a pas été faite à Abraham, ou à sa semence, par la Loi, mais par la justice de la foi.13Car ce n'est pas par la loi que la promesse d'etre heritier du monde a ete faite à Abraham ou à sa semence, mais par la justice de la foi.
14Car, si les héritiers le sont par la loi, la foi est vaine, et la promesse est anéantie,14Or si ceux qui sont de la Loi sont héritiers, la foi est anéantie, et la promesse est abolie :14Car si ceux qui sont du principe de la loi sont heritiers, la foi est rendue vaine et la promesse annulee;
15parce que la loi produit la colère, et que là où il n'y a point de loi il n'y a point non plus de transgression.15Vu que la Loi produit la colère; car où il n'y a point de Loi, il n'y a point aussi de transgression.15car la loi produit la colere, mais là ou il n'y a pas de loi, il n'y a pas non plus de transgression.
16C'est pourquoi les héritiers le sont par la foi, pour que ce soit par grâce, afin que la promesse soit assurée à toute la postérité, non seulement à celle qui est sous la loi, mais aussi à celle qui a la foi d'Abraham, notre père à tous,16C'est donc par la foi, afin que ce soit par la grâce, [et] afin que la promesse soit assurée à toute la semence; non seulement à celle qui est de la Loi, mais aussi à celle qui est de la foi d'Abraham, qui est le père de nous tous.16Pour cette raison, c'est sur le principe de la foi, afin que ce soit selon la grace, pour que la promesse soit assuree à toute la semence, non-seulement à celle qui est de la loi, mais aussi à celle qui est de la foi d'Abraham, lequel est pere de nous tous
LSGMARDAR
17selon qu'il est écrit: Je t'ai établi père d'un grand nombre de nations. Il est notre père devant celui auquel il a cru, Dieu, qui donne la vie aux morts, et qui appelle les choses qui ne sont point comme si elles étaient.17Selon qu'il est écrit : je t'ai établi père de plusieurs nations, devant Dieu, en qui il a cru; lequel fait vivre les morts, et qui appelle les choses qui ne sont point, comme si elles étaient.17(selon qu'il est ecrit: Je t'ai etabli pere de plusieurs nations), devant Dieu qu'il a cru, -qui fait vivre les morts et appelle les choses qui ne sont point comme si elles etaient,
18Espérant contre toute espérance, il crut, en sorte qu'il devint père d'un grand nombre de nations, selon ce qui lui avait été dit: Telle sera ta postérité.18Et [Abraham] ayant espéré contre espérance, crut qu'il deviendrait le père de plusieurs nations, selon ce qui lui avait été dit : ainsi sera ta postérité.18-qui, contre esperance, crut avec esperance, pour devenir pere de plusieurs nations, selon ce qui a ete dit: Ainsi sera ta semence.
19Et, sans faiblir dans la foi, il ne considéra point que son corps était déjà usé, puisqu'il avait près de cent ans, et que Sara n'était plus en état d'avoir des enfants.19Et n'étant pas faible en la foi, il n'eut point égard à son corps [qui était] déjà amorti; vu qu'il avait environ cent ans, ni à l'âge de Sara qui était hors d'état d'avoir des enfants.19Et n'etant pas faible dans la foi, il n'eut pas egard à son propre corps dejà amorti, age qu'il etait d'environ cent ans, ni à l'etat de mort du sein de Sara;
20Il ne douta point, par incrédulité, au sujet de la promesse de Dieu; mais il fut fortifié par la foi, donnant gloire à Dieu,20Et il ne forma point de doute sur la promesse de Dieu par défiance; mais il fut fortifié par la foi, donnant gloire à Dieu;20et il ne forma point de doute sur la promesse de Dieu par incredulite, mais il fut fortifie dans la foi, donnant gloire à Dieu,
21et ayant la pleine conviction que ce qu'il promet il peut aussi l'accomplir.21Etant pleinement persuadé que celui qui lui avait fait la promesse, était puissant aussi pour l'accomplir.21et etant pleinement persuade que ce qu'il a promis, il est puissant aussi pour l'accomplir.
LSGMARDAR
22C'est pourquoi cela lui fut imputé à justice.22C'est pourquoi cela lui a été imputé à justice.22C'est pourquoi aussi cela lui a ete compte à justice.
23Mais ce n'est pas à cause de lui seul qu'il est écrit que cela lui fut imputé;23Or que cela lui ait été imputé [à justice], il n'a point été écrit seulement pour lui,23Or ce n'est pas pour lui seul qu'il a ete ecrit que cela lui a ete compte,
24c'est encore à cause de nous, à qui cela sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur,24Mais aussi pour nous, à qui [aussi] il sera imputé, à nous, [dis-je], qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur;24mais aussi pour nous, à qui il sera compte, à nous qui croyons en celui qui a ressuscite d'entre les morts Jesus notre Seigneur,
25lequel a été livré pour nos offenses, et est ressuscité pour notre justification.25Lequel a été livré pour nos offenses, et qui est ressuscité pour notre justification.25lequel a ete livre pour nos fautes et a ete ressuscite pour notre justification.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Romans 3
Top of Page
Top of Page