Versets Parallèles Louis Segond Bible Puis David dit à Urie: Descends dans ta maison, et lave tes pieds. Urie sortit de la maison royale, et il fut suivi d'un présent du roi. Martin Bible Puis David dit à Urie : Descends en ta maison, et lave tes pieds. Et Urie sortit de la maison du Roi, et on porta après lui un présent Royal. Darby Bible Et David dit à Urie: Descends dans ta maison, et lave tes pieds. Et Urie sortit de la maison du roi, et on envoya apres lui un present de la part du roi. King James Bible And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king. English Revised Version And David said to Uriah, Go down thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king. Trésor de l'Écriture go down Psaume 44:21 Ésaïe 29:15 Luc 12:2 Hébreux 4:13 wash Genèse 18:4 Genèse 19:2 Psaume 12:2 Psaume 55:21 a mess Genèse 43:34 Links 2 Samuel 11:8 Interlinéaire • 2 Samuel 11:8 Multilingue • 2 Samuel 11:8 Espagnol • 2 Samuel 11:8 Français • 2 Samuel 11:8 Allemand • 2 Samuel 11:8 Chinois • 2 Samuel 11:8 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte 2 Samuel 11 …7Urie se rendit auprès de David, qui l'interrogea sur l'état de Joab, sur l'état du peuple, et sur l'état de la guerre. 8Puis David dit à Urie: Descends dans ta maison, et lave tes pieds. Urie sortit de la maison royale, et il fut suivi d'un présent du roi. 9Mais Urie se coucha à la porte de la maison royale, avec tous les serviteurs de son maître, et il ne descendit point dans sa maison.… Références Croisées Luc 7:44 Puis, se tournant vers la femme, il dit à Simon: Vois-tu cette femme? Je suis entré dans ta maison, et tu ne m'as point donné d'eau pour laver mes pieds; mais elle, elle les a mouillés de ses larmes, et les a essuyés avec ses cheveux. Genèse 43:24 Cet homme les fit entrer dans la maison de Joseph; il leur donna de l'eau et ils se lavèrent les pieds; il donna aussi du fourrage à leurs ânes. |