2 Samuel 5:8
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
David avait dit en ce jour: Quiconque battra les Jébusiens et atteindra le canal, quiconque frappera ces boiteux et ces aveugles qui sont les ennemis de David... -C'est pourquoi l'on dit: L'aveugle et le boiteux n'entreront point dans la maison.

Martin Bible
Or David avait dit en ce jour-là : Quiconque aura battu les Jébusiens, et aura atteint le canal, et les aveugles et les boiteux qui sont haïs de l'âme de David, [sera récompensé]. C'est pourquoi on dit : Aucun aveugle ni boiteux n'entrera dans cette maison.

Darby Bible
Et David dit en ce jour-là: Quiconque frappera les Jebusiens et atteindra le canal, et les boiteux et les aveugles qui sont hais de l'ame de David,...! C'est pourquoi on dit: L'aveugle et le boiteux n'entreront pas dans la maison.

King James Bible
And David said on that day, Whosoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind, that are hated of David's soul, he shall be chief and captain. Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house.

English Revised Version
And David said on that day, Whosoever smiteth the Jebusites, let him get up to the watercourse, and smite the lame and the blind, that are hated of David's soul. Wherefore they say, There are the blind and the lame; he cannot come into the house.
Trésor de l'Écriture

Whosoever

Josué 15:16,17
Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra.…

1 Samuel 17:25
Chacun disait: Avez-vous vu s'avancer cet homme? C'est pour jeter à Israël un défi qu'il s'est avancé! Si quelqu'un le tue, le roi le comblera de richesses, il lui donnera sa fille, et il affranchira la maison de son père en Israël.

he shall be

1 Chroniques 11:6-9
David avait dit: Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.…

Wherefore, etc.

Links
2 Samuel 5:8 Interlinéaire2 Samuel 5:8 Multilingue2 Samuel 5:8 Espagnol2 Samuel 5:8 Français2 Samuel 5:8 Allemand2 Samuel 5:8 Chinois2 Samuel 5:8 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
2 Samuel 5
7Mais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David. 8David avait dit en ce jour: Quiconque battra les Jébusiens et atteindra le canal, quiconque frappera ces boiteux et ces aveugles qui sont les ennemis de David... -C'est pourquoi l'on dit: L'aveugle et le boiteux n'entreront point dans la maison. 9David s'établit dans la forteresse, qu'il appela cité de David. Il fit de tous côtés des constructions, en dehors et en dedans de Millo.…
Références Croisées
2 Samuel 5:7
Mais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David.

2 Samuel 5:9
David s'établit dans la forteresse, qu'il appela cité de David. Il fit de tous côtés des constructions, en dehors et en dedans de Millo.

2 Samuel 5:7
Haut de la Page
Haut de la Page