Versets Parallèles Louis Segond Bible Quand ils eurent mangé suffisamment, ils allégèrent le navire en jetant le blé à la mer. Martin Bible Et quand ils eurent mangé jusqu'à être rassasiés, ils allégèrent le navire, en jetant le blé dans la mer. Darby Bible Et quand ils eurent assez mange, ils allegerent le navire en jetant le froment dans la mer. King James Bible And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea. English Revised Version And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea. Trésor de l'Écriture they lightened. Actes 27:18,19 Job 2:4 Jonas 1:5 Matthieu 6:25 Matthieu 16:26 Hébreux 12:1 The wheat. Links Actes 27:38 Interlinéaire • Actes 27:38 Multilingue • Hechos 27:38 Espagnol • Actes 27:38 Français • Apostelgeschichte 27:38 Allemand • Actes 27:38 Chinois • Acts 27:38 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Actes 27 …37Nous étions, dans le navire, deux cent soixante-seize personnes en tout. 38Quand ils eurent mangé suffisamment, ils allégèrent le navire en jetant le blé à la mer. 39Lorsque le jour fut venu, ils ne reconnurent point la terre; mais, ayant aperçu un golfe avec une plage, ils résolurent d'y pousser le navire, s'ils le pouvaient.… Références Croisées Jonas 1:5 Les mariniers eurent peur, ils implorèrent chacun leur dieu, et ils jetèrent dans la mer les objets qui étaient sur le navire, afin de le rendre plus léger. Jonas descendit au fond du navire, se coucha, et s'endormit profondément. Matthieu 4:18 Comme il marchait le long de la mer de Galilée, il vit deux frères, Simon, appelé Pierre, et André, son frère, qui jetaient un filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs. Actes 27:18 Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain on jeta la cargaison à la mer, |