Actes 6
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1En ce temps-là, le nombre des disciples augmentant, les Hellénistes murmurèrent contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour.1Et en ces jours-là, comme les disciples se multipliaient, il s'éleva un murmure des Grecs contre les Hébreux, sur ce que leurs veuves étaient méprisées dans le service ordinaire.1Or en ces jours-là, le nombre des disciples se multipliant, il s'eleva un murmure des Hellenistes contre les Hebreux, parce que leurs veuves etaient negligees dans le service journalier.
2Les douze convoquèrent la multitude des disciples, et dirent: Il n'est pas convenable que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables.2C'est pourquoi les Douze ayant appelé la multitude des disciples, dirent : il n'est pas raisonnable que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables.2Et les douze, ayant appele la multitude des disciples, dirent: Il ne convient pas que, laissant la parole de Dieu, nous servions aux tables.
3C'est pourquoi, frères, choisissez parmi vous sept hommes, de qui l'on rende un bon témoignage, qui soient pleins d'Esprit-Saint et de sagesse, et que nous chargerons de cet emploi.3Regardez donc, mes frères, de choisir sept hommes d'entre vous, de qui on ait bon témoignage, pleins du Saint-Esprit et de sagesse, auxquels nous commettions cette affaire.3Jetez donc les yeux, freres, sur sept hommes d'entre vous, qui aient un bon temoignage, pleins de l'Esprit Saint et de sagesse, que nous etablirons sur cette affaire.
4Et nous, nous continuerons à nous appliquer à la prière et au ministère de la parole.4Et pour nous, nous continuerons de vaquer à la prière, et à l'administration de la parole.4Et, pour nous, nous perseverons dans la priere et dans le service de la parole.
LSGMARDAR
5Cette proposition plut à toute l'assemblée. Ils élurent Etienne, homme plein de foi et d'Esprit-Saint, Philippe, Prochore, Nicanor, Timon, Parménas, et Nicolas, prosélyte d'Antioche.5Et ce discours plut à toute l'assemblée qui était là présente; et ils élurent Etienne, homme plein de foi et du Saint-Esprit, et Philippe, et Prochore, et Nicanor, et Timon, et Parménas, et Nicolas, prosélyte d'Antioche.5Et ce discours plut à toute la multitude; et ils choisirent Etienne, homme plein de foi et de l'Esprit Saint, et Philippe, et Prochore, et Nicanor, et Timon, et Parmenas, et Nicolas, proselyte d'Antioche,
6Ils les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.6Et ils les présentèrent aux Apôtres; qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.6qu'ils presenterent aux apotres; et, apres avoir prie, ils leur imposerent les mains.
7La parole de Dieu se répandait de plus en plus, le nombre des disciples augmentait beaucoup à Jérusalem, et une grande foule de sacrificateurs obéissaient à la foi.7Et la parole de Dieu croissait, et le nombre des disciples se multipliait beaucoup dans Jérusalem; un grand nombre aussi de Sacrificateurs obéissait à la foi.7Et la parole de Dieu croissait, et le nombre des disciples se multipliait beaucoup dans Jerusalem, et une grande foule de sacrificateurs obeissait à la foi.
LSGMARDAR
8Etienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.8Or Etienne plein de foi et de puissance, faisait de grands miracles et de grands prodiges parmi le peuple.8Or Etienne, plein de grace et de puissance, faisait parmi le peuple des prodiges et de grands miracles.
9Quelques membres de la synagogue dite des Affranchis, de celle des Cyrénéens et de celle des Alexandrins, avec des Juifs de Cilicie et d'Asie, se mirent à discuter avec lui;9Et quelques-uns de la Synagogue appelée [la Synagogue] des Libertins, et [de celle] des Cyréniens, et [de celle] des Alexandrins, et de ceux qui [étaient] de Cilicie, et d'Asie, se levèrent pour disputer contre Etienne.9Et quelques-uns de la synagogue appelee des Libertins, et des Cyreneens, et des Alexandrins, et de ceux de Cilicie et d'Asie, se leverent, disputant contre Etienne.
10mais ils ne pouvaient résister à sa sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.10Mais ils ne pouvaient résister à la sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.10Et ils ne pouvaient pas resister à la sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.
11Alors ils subornèrent des hommes qui dirent: Nous l'avons entendu proférer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu.11Alors ils subornèrent des hommes, qui disaient : nous lui avons ouï proférer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu.11Alors ils subornerent des hommes qui disaient: Nous l'avons oui proferant des paroles blasphematoires contre Moise et contre Dieu.
LSGMARDAR
12Ils émurent le peuple, les anciens et les scribes, et, se jetant sur lui, ils le saisirent, et l'emmenèrent au sanhédrin.12Et ils soulevèrent le peuple, et les Anciens, et les Scribes, et se jetant sur lui, ils l'enlevèrent, et l'amenèrent dans le Conseil.12Et ils souleverent le peuple et les anciens et les scribes; et tombant sur lui, ils l'enleverent et l'amenerent devant le sanhedrin.
13Ils produisirent de faux témoins, qui dirent: Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le lieu saint et contre la loi;13Et ils présentèrent de faux témoins, qui disaient : cet homme ne cesse de proférer des paroles blasphématoires contre ce saint Lieu et [contre] la Loi.13Et ils presenterent de faux temoins qui disaient: Cet homme ne cesse pas de proferer des paroles contre le saint lieu et contre la loi;
14car nous l'avons entendu dire que Jésus, ce Nazaréen, détruira ce lieu, et changera les coutumes que Moïse nous a données.14Car nous lui avons ouï dire que ce Jésus le Nazarien détruira ce Lieu-ci, et qu'il changera les ordonnances que Moïse nous a données.14car nous l'avons entendu dire que ce Jesus le Nazareen detruira ce lieu-ci, et changera les coutumes que Moise nous a enseignees.
15Tous ceux qui siégeaient au sanhédrin ayant fixé les regards sur Etienne, son visage leur parut comme celui d'un ange.15Et comme tous ceux qui étaient assis dans le Conseil avaient les yeux arrêtés sur lui, ils virent son visage comme le visage d'un Ange.15Et tous ceux qui etaient assis dans le sanhedrin, ayant leurs yeux arretes sur lui, virent son visage comme le visage d'un ange.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Acts 5
Top of Page
Top of Page