Darby Bible 1La parole qui vint à Jeremie de par l'Eternel, disant:
2Ecoutez les paroles de cette alliance, et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de Jerusalem.
3Et tu leur diras: Ainsi dit l'Eternel, le Dieu d'Israel: Maudit l'homme qui n'ecoute pas les paroles de cette alliance
4que j'ai commandee à vos peres au jour que je les ai fait sortir du pays d'Egypte, de la fournaise de fer, disant: Ecoutez ma voix, et faites ces paroles selon tout ce que je vous ai commande, et vous serez mon peuple, et moi je serai votre Dieu;
5afin que j'accomplisse le serment que j'ai jure à vos peres, de leur donner un pays ruisselant de lait et de miel, comme il parait aujourd'hui. Et je repondis et dis: Amen! o Eternel! 6Et l'Eternel me dit: Proclame toutes ces paroles dans les villes de Juda, et dans les rues de Jerusalem, disant: Ecoutez les paroles de cette alliance, et faites-les; 7car j'ai proteste à vos peres, au jour que je les ai fait monter du pays d'Egypte jusqu'à ce jour, me levant de bonne heure et protestant, en disant: Ecoutez ma voix. 8Mais ils n'ont pas ecoute, et n'ont pas incline leur oreille; mais ils ont marche chacun dans l'obstination de leur mauvais coeur; et j'ai fait venir sur eux toutes les paroles de cette alliance que j'avais commande de faire, et qu'ils n'ont pas faite. 9Et l'Eternel me dit: Il a ete trouve une conjuration parmi les hommes de Juda et parmi les habitants de Jerusalem: 10ils sont retournes aux iniquites de leurs premiers peres, qui ont refuse d'ecouter mes paroles, et ils ont marche aupres d'autres dieux pour les servir. La maison d'Israel et la maison de Juda ont rompu mon alliance que j'avais faite avec leurs peres. 11C'est pourquoi, ainsi dit l'Eternel: Voici, je fais venir sur eux un mal dont ils ne pourront pas sortir; et ils crieront à moi, et je ne les ecouterai pas. 12Alors les villes de Juda et les habitants de Jerusalem s'en iront, et crieront aux dieux auxquels ils ont brule de l'encens; mais ils ne les sauveront point au temps de leur malheur. 13Car le nombre de tes dieux est celui de tes villes, o Juda! et selon le nombre des rues de Jerusalem vous avez dresse des autels à cette honteuse idole, des autels pour bruler de l'encens à Baal. 14Et toi, ne prie pas pour ce peuple, et ne fais monter pour eux ni cri ni priere; car je n'ecouterai pas au temps ou ils crieront vers moi au sujet de leur malheur. 15Que vient faire mon bien-aime dans ma maison, alors que la multitude pratique ses mauvais desseins, et que la chair sainte passe loin de toi? Quand tu as mal fait, alors tu t'egayes. 16L'Eternel avait appele ton nom Olivier vert, beau de son fruit excellent. Au bruit d'un grand tumulte il a allume un feu contre lui, et ses branches sont cassees; 17et l'Eternel des armees, qui t'a plante, a prononce le mal contre toi, à cause de l'iniquite de la maison d'Israel et de la maison de Juda, qu'elles ont commise contre elles-memes, pour me provoquer à colere en brulant de l'encens à Baal. 18Et l'Eternel me l'a fait savoir, et je l'ai connu: alors tu m'as montre leurs actions. 19Et moi j'etais comme un agneau familier qui est mene à la tuerie; et je ne savais pas qu'ils faisaient des complots contre moi, disant: Detruisons l'arbre avec son fruit, et retranchons-le de la terre des vivants, afin qu'on ne se souvienne plus de son nom. 20Et toi, Eternel des armees, qui juges justement, qui eprouves les reins et le coeur, fais que je voie ta vengeance sur eux; car à toi j'ai decouvert ma cause. 21C'est pourquoi, ainsi dit l'Eternel touchant les hommes d'Anathoth qui cherchent ta vie, disant: Ne prophetise pas au nom de l'Eternel, afin que tu ne meures pas par nos mains; 22-c'est pourquoi, ainsi dit l'Eternel des armees: Voici, je les punis: les jeunes hommes mourront par l'epee, leurs fils et leurs filles mourront par la famine, 23et il ne restera rien d'eux; car je ferai venir du mal sur les hommes d'Anathoth, en l'annee de leur visitation. |