Versets Parallèles Louis Segond Bible Le beau-père de Moïse lui dit: Ce que tu fais n'est pas bien. Martin Bible Mais le beau-père de Moïse lui dit : ce que tu fais n'est pas bien. Darby Bible Et le beau-pere de Moise lui dit: Ce que tu fais n'est pas bon. King James Bible And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest is not good. English Revised Version And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest is not good. Trésor de l'Écriture no reference Links Exode 18:17 Interlinéaire • Exode 18:17 Multilingue • Éxodo 18:17 Espagnol • Exode 18:17 Français • 2 Mose 18:17 Allemand • Exode 18:17 Chinois • Exodus 18:17 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Exode 18 …16Quand ils ont quelque affaire, ils viennent à moi; je prononce entre eux, et je fais connaître les ordonnances de Dieu et ses lois. 17Le beau-père de Moïse lui dit: Ce que tu fais n'est pas bien. 18Tu t'épuiseras toi-même, et tu épuiseras ce peuple qui est avec toi; car la chose est au-dessus de tes forces, tu ne pourras pas y suffire seul.… Références Croisées Exode 18:16 Quand ils ont quelque affaire, ils viennent à moi; je prononce entre eux, et je fais connaître les ordonnances de Dieu et ses lois. Exode 18:18 Tu t'épuiseras toi-même, et tu épuiseras ce peuple qui est avec toi; car la chose est au-dessus de tes forces, tu ne pourras pas y suffire seul. |