Exode 23:5
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
Si tu vois l'âne de ton ennemi succombant sous sa charge, et que tu hésites à le décharger, tu l'aideras à le décharger.

Martin Bible
Si tu vois l'âne de celui qui te hait, abattu sous sa charge, tu t'arrêteras pour le secourir, et tu ne manqueras pas de l'aider.

Darby Bible
Si tu vois l'ane de celui qui te hait couche sous son fardeau, tu te garderas de l'abandonner; tu ne manqueras pas de le delier avec lui.

King James Bible
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.

English Revised Version
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.
Trésor de l'Écriture

if thou see

Deutéronome 22:4
Si tu vois l'âne de ton frère ou son boeuf tombé dans le chemin, tu ne t'en détourneras point, tu l'aideras à le relever.

and wouldest forbear to help him.

Links
Exode 23:5 InterlinéaireExode 23:5 MultilingueÉxodo 23:5 EspagnolExode 23:5 Français2 Mose 23:5 AllemandExode 23:5 ChinoisExodus 23:5 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
Exode 23
4Si tu rencontres le boeuf de ton ennemi ou son âne égaré, tu le lui ramèneras. 5Si tu vois l'âne de ton ennemi succombant sous sa charge, et que tu hésites à le décharger, tu l'aideras à le décharger. 6Tu ne porteras point atteinte au droit du pauvre dans son procès.…
Références Croisées
Deutéronome 22:1
Si tu vois s'égarer le boeuf ou la brebis de ton frère, tu ne t'en détourneras point, tu les ramèneras à ton frère.

Deutéronome 22:4
Si tu vois l'âne de ton frère ou son boeuf tombé dans le chemin, tu ne t'en détourneras point, tu l'aideras à le relever.

Proverbes 25:21
Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger; S'il a soif, donne-lui de l'eau à boire.

Exode 23:4
Haut de la Page
Haut de la Page