Galates 6
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Frères, si un homme vient à être surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté.1Mes frères, lorsqu'un homme est surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez un tel homme avec un esprit de douceur; et toi, prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté.1Freres, quand meme un homme s'est laisse surprendre par quelque faute, vous qui etes spirituels, redressez un tel homme dans un esprit de douceur, prenant garde à toi-meme, de peur que toi aussi tu ne sois tente.
2Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ.2Portez les charges les uns des autres, et accomplissez ainsi la Loi de Christ.2Portez les charges les uns des autres, et ainsi accomplissez la loi du Christ;
3Si quelqu'un pense être quelque chose, quoiqu'il ne soit rien, il s'abuse lui-même.3Car si quelqu'un s'estime être quelque chose, quoiqu'il ne soit rien, il se séduit lui-même.3car si, n'etant rien, quelqu'un pense etre quelque chose, il se seduit lui-meme;
4Que chacun examine ses propres oeuvres, et alors il aura sujet de se glorifier pour lui seul, et non par rapport à autrui;4Or que chacun examine ses actions, et alors il aura de quoi se glorifier en lui-même seulement, et non dans les autres.4mais que chacun eprouve sa propre oeuvre, et alors il aura de quoi se glorifier, relativement à lui-meme seulement et non relativement à autrui:
LSGMARDAR
5car chacun portera son propre fardeau.5Car chacun portera son propre fardeau.5chacun portera son propre fardeau.
6Que celui à qui l'on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l'enseigne.6Que celui qui est enseigné dans la parole, fasse participant de tous ses biens celui qui l'enseigne.6Que celui qui est enseigne dans la parole fasse participer à tous les biens temporels celui qui enseigne.
7Ne vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu'un homme aura semé, il le moissonnera aussi.7Ne vous abusez point, Dieu ne peut être moqué; car ce que l'homme aura semé, il le moissonnera aussi.7Ne soyez pas seduits; on ne se moque pas de Dieu; car ce qu'un homme seme, cela aussi il le moissonnera.
8Celui qui sème pour sa chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l'Esprit moissonnera de l'Esprit la vie éternelle.8C'est pourquoi celui qui sème à sa chair, moissonnera aussi de la chair la corruption; mais celui qui sème à l'Esprit, moissonnera de l'Esprit la vie éternelle.8Car celui qui seme pour sa propre chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui seme pour l'Esprit moissonnera de l'Esprit la vie eternelle.
9Ne nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas.9Or ne nous relâchons point en faisant le bien; car nous moissonnerons en la propre saison, si nous ne devenons point lâches.9Or ne nous lassons pas en faisant le bien, car, au temps propre, nous moissonnerons, si nous ne defaillons pas.
10Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.10C'est pourquoi pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous; mais principalement aux domestiques de la foi.10Ainsi donc, comme nous en avons l'occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux de la maison de la foi.
LSGMARDAR
11Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main.11Vous voyez quelle grande Lettre je vous ai écrite de ma propre main.11Vous voyez quelle longue lettre je vous ai ecrite de ma propre main.
12Tous ceux qui veulent se rendre agréables selon la chair vous contraignent à vous faire circoncire, uniquement afin de n'être pas persécutés pour la croix de Christ.12Tous ceux qui cherchent à se rendre agréables dans ce qui regarde la chair, sont ceux qui vous contraignent d'être circoncis; afin seulement qu'ils ne souffrent point de persécution pour la croix de Christ.12Tous ceux qui veulent avoir une belle apparence dans la chair, ceux-là vous contraignent à etre circoncis, seulement afin qu'ils ne soient pas persecutes à cause de la croix de Christ.
13Car les circoncis eux-mêmes n'observent point la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair.13Car ceux-là même qui sont circoncis ne gardent point la Loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, afin de se glorifier en votre chair.13Car ceux-là qui sont circoncis, eux-memes ne gardent pas la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, afin de se glorifier dans votre chair.
14Pour ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me glorifier d'autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde!14Mais pour moi, à Dieu ne plaise que je me glorifie sinon en la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par lequel le monde m'est crucifié, et moi au monde!14Mais qu'il ne m'arrive pas à moi de me glorifier, sinon en la croix de notre Seigneur Jesus Christ, par laquelle le monde m'est crucifie, et moi au monde.
15Car ce n'est rien que d'être circoncis ou incirconcis; ce qui est quelque chose, c'est d'être une nouvelle créature.15Car en Jésus-Christ ni la Circoncision, ni le prépuce n'ont aucune efficace, mais la nouvelle créature.15Car ni la circoncision, ni l'incirconcision ne sont rien, mais une nouvelle creation.
LSGMARDAR
16Paix et miséricorde sur tous ceux qui suivront cette règle, et sur l'Israël de Dieu!16Et à l'égard de tous ceux qui marcheront selon cette règle, que la paix et la miséricorde soient sur eux, et sur l'Israël de Dieu.16Et à l'egard de tous ceux qui marcheront selon cette regle, paix et misericorde sur eux et sur l'Israel de Dieu!
17Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus.17Au reste, que personne ne me donne du chagrin; car je porte en mon corps les flétrissures du Seigneur Jésus.17Desormais que personne ne vienne me troubler, car moi je porte en mon corps les marques du Seigneur Jesus.
18Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! Amen!18Mes frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit; Amen!18Que la grace de notre Seigneur Jesus Christ soit avec votre esprit, freres! Amen.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Galatians 5
Top of Page
Top of Page