Chapitres Parallèles 1Frères, si un homme vient à être surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté. | 1Mes frères, lorsqu'un homme est surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez un tel homme avec un esprit de douceur; et toi, prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté. | 1Freres, quand meme un homme s'est laisse surprendre par quelque faute, vous qui etes spirituels, redressez un tel homme dans un esprit de douceur, prenant garde à toi-meme, de peur que toi aussi tu ne sois tente. |
2Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ. | 2Portez les charges les uns des autres, et accomplissez ainsi la Loi de Christ. | 2Portez les charges les uns des autres, et ainsi accomplissez la loi du Christ; |
3Si quelqu'un pense être quelque chose, quoiqu'il ne soit rien, il s'abuse lui-même. | 3Car si quelqu'un s'estime être quelque chose, quoiqu'il ne soit rien, il se séduit lui-même. | 3car si, n'etant rien, quelqu'un pense etre quelque chose, il se seduit lui-meme; |
4Que chacun examine ses propres oeuvres, et alors il aura sujet de se glorifier pour lui seul, et non par rapport à autrui; | 4Or que chacun examine ses actions, et alors il aura de quoi se glorifier en lui-même seulement, et non dans les autres. | 4mais que chacun eprouve sa propre oeuvre, et alors il aura de quoi se glorifier, relativement à lui-meme seulement et non relativement à autrui: |
5car chacun portera son propre fardeau. | 5Car chacun portera son propre fardeau. | 5chacun portera son propre fardeau. |
6Que celui à qui l'on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l'enseigne. | 6Que celui qui est enseigné dans la parole, fasse participant de tous ses biens celui qui l'enseigne. | 6Que celui qui est enseigne dans la parole fasse participer à tous les biens temporels celui qui enseigne. |
7Ne vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu'un homme aura semé, il le moissonnera aussi. | 7Ne vous abusez point, Dieu ne peut être moqué; car ce que l'homme aura semé, il le moissonnera aussi. | 7Ne soyez pas seduits; on ne se moque pas de Dieu; car ce qu'un homme seme, cela aussi il le moissonnera. |
8Celui qui sème pour sa chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l'Esprit moissonnera de l'Esprit la vie éternelle. | 8C'est pourquoi celui qui sème à sa chair, moissonnera aussi de la chair la corruption; mais celui qui sème à l'Esprit, moissonnera de l'Esprit la vie éternelle. | 8Car celui qui seme pour sa propre chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui seme pour l'Esprit moissonnera de l'Esprit la vie eternelle. |
9Ne nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas. | 9Or ne nous relâchons point en faisant le bien; car nous moissonnerons en la propre saison, si nous ne devenons point lâches. | 9Or ne nous lassons pas en faisant le bien, car, au temps propre, nous moissonnerons, si nous ne defaillons pas. |
10Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi. | 10C'est pourquoi pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous; mais principalement aux domestiques de la foi. | 10Ainsi donc, comme nous en avons l'occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux de la maison de la foi. |
11Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main. | 11Vous voyez quelle grande Lettre je vous ai écrite de ma propre main. | 11Vous voyez quelle longue lettre je vous ai ecrite de ma propre main. |
12Tous ceux qui veulent se rendre agréables selon la chair vous contraignent à vous faire circoncire, uniquement afin de n'être pas persécutés pour la croix de Christ. | 12Tous ceux qui cherchent à se rendre agréables dans ce qui regarde la chair, sont ceux qui vous contraignent d'être circoncis; afin seulement qu'ils ne souffrent point de persécution pour la croix de Christ. | 12Tous ceux qui veulent avoir une belle apparence dans la chair, ceux-là vous contraignent à etre circoncis, seulement afin qu'ils ne soient pas persecutes à cause de la croix de Christ. |
13Car les circoncis eux-mêmes n'observent point la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair. | 13Car ceux-là même qui sont circoncis ne gardent point la Loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, afin de se glorifier en votre chair. | 13Car ceux-là qui sont circoncis, eux-memes ne gardent pas la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, afin de se glorifier dans votre chair. |
14Pour ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me glorifier d'autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde! | 14Mais pour moi, à Dieu ne plaise que je me glorifie sinon en la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par lequel le monde m'est crucifié, et moi au monde! | 14Mais qu'il ne m'arrive pas à moi de me glorifier, sinon en la croix de notre Seigneur Jesus Christ, par laquelle le monde m'est crucifie, et moi au monde. |
15Car ce n'est rien que d'être circoncis ou incirconcis; ce qui est quelque chose, c'est d'être une nouvelle créature. | 15Car en Jésus-Christ ni la Circoncision, ni le prépuce n'ont aucune efficace, mais la nouvelle créature. | 15Car ni la circoncision, ni l'incirconcision ne sont rien, mais une nouvelle creation. |
16Paix et miséricorde sur tous ceux qui suivront cette règle, et sur l'Israël de Dieu! | 16Et à l'égard de tous ceux qui marcheront selon cette règle, que la paix et la miséricorde soient sur eux, et sur l'Israël de Dieu. | 16Et à l'egard de tous ceux qui marcheront selon cette regle, paix et misericorde sur eux et sur l'Israel de Dieu! |
17Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus. | 17Au reste, que personne ne me donne du chagrin; car je porte en mon corps les flétrissures du Seigneur Jésus. | 17Desormais que personne ne vienne me troubler, car moi je porte en mon corps les marques du Seigneur Jesus. |
18Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! Amen! | 18Mes frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit; Amen! | 18Que la grace de notre Seigneur Jesus Christ soit avec votre esprit, freres! Amen. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |