Versets Parallèles Louis Segond Bible Ceux qui travaillent le lin peigné Et qui tissent des étoffes blanches seront confus. Martin Bible Ceux qui travaillent en lin et en fin crêpe, et ceux qui tissent les filets, seront honteux. Darby Bible Et ceux qui travaillent le lin peigne seront honteux, et ceux qui tissent le coton. King James Bible Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded. English Revised Version Moreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be ashamed. Trésor de l'Écriture work 1 Rois 10:28 Proverbes 7:16 Ézéchiel 27:7 net works. Links Ésaïe 19:9 Interlinéaire • Ésaïe 19:9 Multilingue • Isaías 19:9 Espagnol • Ésaïe 19:9 Français • Jesaja 19:9 Allemand • Ésaïe 19:9 Chinois • Isaiah 19:9 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Ésaïe 19 …8Les pêcheurs gémiront, Tous ceux qui jettent l'hameçon dans le fleuve se lamenteront, Et ceux qui étendent des filets sur les eaux seront désolés. 9Ceux qui travaillent le lin peigné Et qui tissent des étoffes blanches seront confus. 10Les soutiens du pays seront dans l'abattement, Tous les mercenaires auront l'âme attristée.… Références Croisées 1 Rois 7:41 deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes; Proverbes 7:16 J'ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d'Egypte; Ézéchiel 27:7 Le fin lin d'Egypte avec des broderies Te servait de voiles et de pavillon; Des étoffes teintes en bleu et en pourpre des îles d'Elischa Formaient tes tentures. |