Jean 18:24
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
Anne l'envoya lié à Caïphe, le souverain sacrificateur.

Martin Bible
Or Anne l'avait envoyé lié à Caïphe, souverain Sacrificateur.

Darby Bible
Anne donc l'avait envoye lie à Caiphe, le souverain sacrificateur.

King James Bible
Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.

English Revised Version
Annas therefore sent him bound unto Caiaphas the high priest.
Trésor de l'Écriture

Annas.

Jean 18:23
Jésus lui dit: Si j'ai mal parlé, fais voir ce que j'ai dit de mal; et si j'ai bien parlé, pourquoi me frappes-tu?

, after filling that office for fifteen years; but, being a person of distinguished character, and having had no fewer than five sons who had successively enjoyed the dignity of the high-priesthood, and the present high priest Caiaphas being his son-in-law, he must have possessed much authority in the nation. It was at the palace of Caiaphas where the chief priests, elders, and scribes were assembled the whole of the night to see the issue of their stratagem.

Jean 18:13
Ils l'emmenèrent d'abord chez Anne; car il était le beau-père de Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là.

Matthieu 26:57
Ceux qui avaient saisi Jésus l'emmenèrent chez le souverain sacrificateur Caïphe, où les scribes et les anciens étaient assemblés.

bound.

Jean 18:13
Ils l'emmenèrent d'abord chez Anne; car il était le beau-père de Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là.

Links
Jean 18:24 InterlinéaireJean 18:24 MultilingueJuan 18:24 EspagnolJean 18:24 FrançaisJohannes 18:24 AllemandJean 18:24 ChinoisJohn 18:24 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
Jean 18
23Jésus lui dit: Si j'ai mal parlé, fais voir ce que j'ai dit de mal; et si j'ai bien parlé, pourquoi me frappes-tu? 24Anne l'envoya lié à Caïphe, le souverain sacrificateur.
Références Croisées
Luc 3:2
et du temps des souverains sacrificateurs Anne et Caïphe, -la parole de Dieu fut adressée à Jean, fils de Zacharie, dans le désert.

Jean 18:13
Ils l'emmenèrent d'abord chez Anne; car il était le beau-père de Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là.

Jean 18:15
Simon Pierre, avec un autre disciple, suivait Jésus. Ce disciple était connu du souverain sacrificateur, et il entra avec Jésus dans la cour du souverain sacrificateur;

Jean 18:23
Haut de la Page
Haut de la Page