Versets Parallèles Louis Segond Bible Mais, comme c'est parmi vous une coutume que je vous relâche quelqu'un à la fête de Pâque, voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs? Martin Bible Or vous avez une coutume : [qui est] que je vous relâche un [prisonnier] à la fête de Pâque; voulez-vous donc que je vous relâche le Roi des Juifs? Darby Bible mais vous avez une coutume, que je vous relache quelqu'un à la Paque; voulez-vous donc que je vous relache le roi des Juifs? King James Bible But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews? English Revised Version But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews? Trésor de l'Écriture ye have. Matthieu 27:15-18 Marc 15:6,8 Luc 23:17,20 I release. Jean 18:33 Links Jean 18:39 Interlinéaire • Jean 18:39 Multilingue • Juan 18:39 Espagnol • Jean 18:39 Français • Johannes 18:39 Allemand • Jean 18:39 Chinois • John 18:39 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Jean 18 …38Pilate lui dit: Qu'est-ce que la vérité? Après avoir dit cela, il sortit de nouveau pour aller vers les Juifs, et il leur dit: Je ne trouve aucun crime en lui. 39Mais, comme c'est parmi vous une coutume que je vous relâche quelqu'un à la fête de Pâque, voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs? 40Alors de nouveau tous s'écrièrent: Non pas lui, mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand. Références Croisées Matthieu 27:15 A chaque fête, le gouverneur avait coutume de relâcher un prisonnier, celui que demandait la foule. Marc 15:6 A chaque fête, il relâchait un prisonnier, celui que demandait la foule. Luc 23:18 Ils s'écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas. |