Versets Parallèles Louis Segond Bible Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu de l'assemblée, interrogea Jésus, et dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ces gens déposent contre toi? Martin Bible Alors le souverain Sacrificateur se levant au milieu, interrogea Jésus, disant : ne réponds-tu rien? qu'est-ce que ceux-ci témoignent contre toi? Darby Bible Et le souverain sacrificateur, se levant devant tous, interrogea Jesus, disant: Ne reponds-tu rien? De quoi ceux-ci temoignent-ils contre toi? King James Bible And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee? English Revised Version And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee? Trésor de l'Écriture Marc 15:3-5 Matthieu 26:62,63 Jean 19:9,10 Links Marc 14:60 Interlinéaire • Marc 14:60 Multilingue • Marcos 14:60 Espagnol • Marc 14:60 Français • Markus 14:60 Allemand • Marc 14:60 Chinois • Mark 14:60 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Marc 14 …59Même sur ce point-là leur témoignage ne s'accordait pas. 60Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu de l'assemblée, interrogea Jésus, et dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ces gens déposent contre toi? 61Jésus garda le silence, et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l'interrogea de nouveau, et lui dit: Es-tu le Christ, le Fils du Dieu béni?… Références Croisées Matthieu 26:62 Le souverain sacrificateur se leva, et lui dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ces hommes déposent contre toi? Marc 14:59 Même sur ce point-là leur témoignage ne s'accordait pas. Marc 14:61 Jésus garda le silence, et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l'interrogea de nouveau, et lui dit: Es-tu le Christ, le Fils du Dieu béni? |