Versets Parallèles Louis Segond Bible Il lui dit: Des étrangers. Et Jésus lui répondit: Les fils en sont donc exempts. Martin Bible Pierre dit : des étrangers. Jésus lui répondit : les enfants en sont donc exempts. Darby Bible Pierre lui dit: Des etrangers. Jesus lui dit: Les fils en sont donc exempts. King James Bible Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free. English Revised Version And when he said, From strangers, Jesus said unto him, Therefore the sons are free. Trésor de l'Écriture Links Matthieu 17:26 Interlinéaire • Matthieu 17:26 Multilingue • Mateo 17:26 Espagnol • Matthieu 17:26 Français • Matthaeus 17:26 Allemand • Matthieu 17:26 Chinois • Matthew 17:26 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Matthieu 17 …25Oui, dit-il. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévint, et dit: Que t'en semble, Simon? Les rois de la terre, de qui perçoivent-ils des tributs ou des impôts? de leurs fils, ou des étrangers? 26Il lui dit: Des étrangers. Et Jésus lui répondit: Les fils en sont donc exempts. 27Mais, pour ne pas les scandaliser, va à la mer, jette l'hameçon, et tire le premier poisson qui viendra; ouvre-lui la bouche, et tu trouveras un statère. Prends-le, et donne-le-leur pour moi et pour toi. Références Croisées Matthieu 17:25 Oui, dit-il. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévint, et dit: Que t'en semble, Simon? Les rois de la terre, de qui perçoivent-ils des tributs ou des impôts? de leurs fils, ou des étrangers? Matthieu 17:27 Mais, pour ne pas les scandaliser, va à la mer, jette l'hameçon, et tire le premier poisson qui viendra; ouvre-lui la bouche, et tu trouveras un statère. Prends-le, et donne-le-leur pour moi et pour toi. |