Chapitres Parallèles 1De David. Eternel! c'est à toi que je crie. Mon rocher! ne reste pas sourd à ma voix, De peur que, si tu t'éloignes sans me répondre, Je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse. | 1Psaume de David. Je crie à toi, ô Eternel! mon rocher, ne te rends point sourd envers moi, de peur que si tu ne me réponds, je ne sois fait semblable à ceux qui descendent en la fosse. | 1Eternel! je crie à toi; mon rocher! ne te tais point envers moi; de peur que, si tu gardes le silence envers moi, je ne sois fait semblable à ceux qui descendent dans la fosse. |
2Ecoute la voix de mes supplications, quand je crie à toi, Quand j'élève mes mains vers ton sanctuaire. | 2Exauce la voix de mes supplications, lorsque je crie à toi, quand j'élève mes mains vers l'Oracle de ta Sainteté. | 2Ecoute la voix de mes supplications quand je crie à toi, quand j'eleve mes mains vers l'oracle de ta saintete. |
3Ne m'emporte pas avec les méchants et les hommes iniques, Qui parlent de paix à leur prochain et qui ont la malice dans le coeur. | 3Ne me traîne point avec les méchants, ni avec les ouvriers d'iniquité, qui parlent de paix avec leurs prochains, pendant que la malice est dans leur cœur. | 3Ne m'entraine pas avec les mechants, ni avec les ouvriers d'iniquite, qui parlent paix avec leur prochain, tandis que la mechancete est dans leur coeur. |
4Rends-leur selon leurs oeuvres et selon la malice de leurs actions, Rends-leur selon l'ouvrage de leurs mains; Donne-leur le salaire qu'ils méritent. | 4Traite-les selon leurs œuvres, et selon la malice de leurs actions : traite-les selon l'ouvrage de leurs mains; rends-leur ce qu'ils ont mérité. | 4Donne-leur selon leur oeuvre et selon l'iniquite de leurs actions; donne-leur l'ouvrage de leurs mains, rends-leur selon ce qu'ils ont fait. |
5Car ils ne sont pas attentifs aux oeuvres de l'Eternel, A l'ouvrage de ses mains. Qu'il les renverse et ne les relève point! | 5Parce qu'ils ne prennent point garde aux œuvres de l'Eternel, à l'œuvre, dis-je, de ses mains; il les ruinera, et ne les édifiera point. | 5Parce qu'ils ne discernent pas les oeuvres de l'Eternel, ni l'ouvrage de ses mains, il les detruira et ne les edifiera point. |
6Béni soit l'Eternel! Car il exauce la voix de mes supplications. | 6Béni soit l'Eternel; car il a exaucé la voix de mes supplications. | 6Beni soit l'Eternel! car il a entendu la voix de mes supplications. |
7L'Eternel est ma force et mon bouclier; En lui mon coeur se confie, et je suis secouru; J'ai de l'allégresse dans le coeur, Et je le loue par mes chants. | 7L'Eternel est ma force et mon bouclier; mon cœur a eu sa confiance en lui; j'ai été secouru, et mon cœur s'est réjoui; c'est pourquoi je le célébrerai par mon Cantique. | 7L'Eternel est ma force et mon bouclier; en lui mon coeur a eu sa confiance, et j'ai ete secouru; et mon coeur se rejouit, et je le celebrerai dans mon cantique. |
8L'Eternel est la force de son peuple, Il est le rocher des délivrances de son oint. | 8L'Eternel est leur force, et il est la force des délivrances de son Oint. | 8L'Eternel est leur force, et il est le lieu fort des delivrances de son oint. |
9Sauve ton peuple et bénis ton héritage! Sois leur berger et leur soutien pour toujours! | 9Délivre ton peuple, et bénis ton héritage, nourris-les, et les élève éternellement. | 9Sauve ton peuple, et benis ton heritage; et pais-les, et eleve-les pour toujours. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |
|