Chapitres Parallèles 1Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume de David. Oui, c'est en Dieu que mon âme se confie; De lui vient mon salut. | 1Psaume de David, [donné] au maître chantre, d'entre les enfants de Jéduthun. Quoiqu'il en soit, mon âme se repose en Dieu; c'est de lui que vient ma délivrance. | 1Dieu seul mon ame se repose paisiblement; de lui vient mon salut. |
2Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai guère. | 2Quoiqu'il en soit, il est mon rocher, et ma délivrance, et ma haute retraite; je ne serai pas entièrement ébranlé. | 2Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ebranle. |
3Jusqu'à quand vous jetterez-vous sur un homme, Chercherez-vous tous à l'abattre, Comme une muraille qui penche, Comme une clôture qu'on renverse? | 3Jusques à quand machinerez-vous des maux contre un homme? Vous serez tous mis à mort, et vous serez comme le mur qui penche, [et comme] une cloison qui a été ébranlée. | 3Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, et chercherez -vous tous à le renverser comme une muraille qui penche, comme un mur qui va crouler? |
4Ils conspirent pour le précipiter de son poste élevé; Ils prennent plaisir au mensonge; Ils bénissent de leur bouche, Et ils maudissent dans leur coeur. -Pause. | 4Ils ne font que consulter pour le faire déchoir de son élévation; ils prennent plaisir au mensonge; ils bénissent de leur bouche, mais au-dedans ils maudissent; Sélah. | 4Ils ne consultent que pour le precipiter de son elevation; ils prennent plaisir au mensonge; ils benissent de leur bouche, et interieurement ils maudissent. Selah. |
5Oui, mon âme, confie-toi en Dieu! Car de lui vient mon espérance. | 5Mais toi mon âme, demeure tranquille, [regardant] à Dieu; car mon attente est en lui. | 5Mais toi, mon ame, repose-toi paisiblement sur Dieu; car mon attente est en lui. |
6Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai pas. | 6Quoiqu'il en soit, il est mon rocher, et ma délivrance, et ma haute retraite; je ne serai point ébranlé. | 6Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite: je ne serai pas ebranle. |
7Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; Le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu. | 7En Dieu est ma délivrance et ma gloire; en Dieu est le rocher de ma force [et] ma retraite. | 7Dieu reposent mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu. |
8En tout temps, peuples, confiez-vous en lui, Répandez vos coeurs en sa présence! Dieu est notre refuge, -Pause. | 8Peuples, confiez-vous en lui en tout temps, déchargez votre cœur devant lui; Dieu est notre retraite ; Sélah. | 8Peuple, -confiez-vous en lui en tout temps, repandez votre coeur devant lui: Dieu est notre refuge. Selah. |
9Oui, vanité, les fils de l'homme! Mensonge, les fils de l'homme! Dans une balance ils monteraient Tous ensemble, plus légers qu'un souffle. | 9Ceux du bas état ne sont que vanité : les nobles ne sont que mensonge; si on les mettait tous ensemble en une balance, ils [se trouveraient] plus [légers] que la vanité [même]. | 9Les fils des gens du commun ne sont que vanite, les fils des grands ne sont que mensonge: places dans la balance, ils montent ensemble plus legers que la vanite. |
10Ne vous confiez pas dans la violence, Et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; Quand les richesses s'accroissent, N'y attachez pas votre coeur. | 10Ne mettez point votre confiance dans la tromperie, ni dans la rapine; ne devenez point vains; [et] quand les richesses abonderont, n'y mettez point votre cœur. | 10N'ayez pas confiance dans l'oppression, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; si les biens augmentent, n'y mettez pas votre coeur. |
11Dieu a parlé une fois; Deux fois j'ai entendu ceci: C'est que la force est à Dieu. | 11Dieu a une fois parlé, [et] j'ai ouï cela deux fois, [savoir], que la force est à Dieu. | 11Dieu a parle une fois;... deux fois j'ai entendu ceci, que la force est à Dieu. |
12A toi aussi, Seigneur! la bonté; Car tu rends à chacun selon ses oeuvres. | 12Et c'est à toi, Seigneur, qu'appartient la gratuité; certainement tu rendras à chacun selon son œuvre. | 12à toi, Seigneur, est la bonte; car toi tu rends à chacun selon son oeuvre. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |