Chapitres Parallèles 1Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait un homme tenant dans la main un cordeau pour mesurer. | 1J'élevai encore mes yeux, et regardai; et voilà un homme qui avait à la main un cordeau à mesurer, | 1Et je levai les yeux, et je regardai; et voici un homme, et dans sa main un cordeau à mesurer. |
2Je dis: Où vas-tu? Et il me dit: Je vais mesurer Jérusalem, pour voir de quelle largeur et de quelle longueur elle doit être. | 2Auquel je dis : Où vas-tu? Et il me répondit : Je vais mesurer Jérusalem, pour voir quelle est sa largeur, et quelle est sa longueur. | 2Et je dis: Ou vas-tu? Et il me dit: Je vais pour mesurer Jerusalem, pour voir quelle est sa largeur et quelle est sa longueur. |
3Et voici, l'ange qui parlait avec moi s'avança, et un autre ange vint à sa rencontre. | 3Et voici, l'Ange qui parlait avec moi sortit, et un autre Ange sortit au-devant de lui; | 3Et voici, l'ange qui parlait avec moi sortit, et un autre ange sortit à sa rencontre, |
4Il lui dit: Cours, parle à ce jeune homme, et dis: Jérusalem sera une ville ouverte, à cause de la multitude d'hommes et de bêtes qui seront au milieu d'elle; | 4Et lui dit : Cours, et parle à ce jeune homme-là, en disant : Jérusalem sera habitée sans murailles, à cause de la multitude d'hommes et de bêtes qui seront au milieu d'elle. | 4et lui dit: Cours, parle à ce jeune homme, disant: Jerusalem sera habitee comme les villes ouvertes, à cause de la multitude des hommes et du betail qui seront au milieu d'elle. |
5je serai pour elle, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai sa gloire au milieu d'elle. | 5Mais je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d'elle. | 5Et moi, je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai sa gloire au milieu d'elle. |
6Fuyez, fuyez du pays du septentrion! Dit l'Eternel. Car je vous ai dispersés aux quatre vents des cieux, Dit l'Eternel. | 6Ha! Fuyez, fuyez hors du pays de l'Aquilon, dit l'Eternel : car je vous ai dispersés vers les quatre vents des cieux, dit l'Eternel. | 6-Ho, Ho! fuyez donc du pays du nord, dit l'Eternel, car je vous ai disperses aux quatre vents des cieux, dit l'Eternel. |
7Sauve-toi, Sion, Toi qui habites chez la fille de Babylone! | 7Ha! Sion qui demeures avec la fille de Babylone, sauve-toi. | 7Ho! echappe-toi, Sion, toi qui habites chez la fille de Babylone! |
8Car ainsi parle l'Eternel des armées: Après cela, viendra la gloire! Il m'a envoyé vers les nations qui vous ont dépouillés; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil. | 8Car ainsi a dit l'Eternel des armées, lequel après la gloire m'a envoyé vers les nations qui vous ont pillés, que qui vous touche, touche la prunelle de son œil. | 8Car ainsi dit l'Eternel des armees: Apres la gloire, il m'a envoye vers les nations qui ont fait de vous leur proie; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son oeil. |
9Voici, je lève ma main contre elles, Et elles seront la proie de ceux qui leur étaient asservis. Et vous saurez que l'Eternel des armées m'a envoyé. | 9Car voici, je vais lever ma main sur eux, et ils seront en proie à leurs serviteurs, et vous connaîtrez que l'Eternel des armées m'a envoyé. | 9Car voici, je secoue ma main sur elles, et elles seront la proie de ceux qui les servaient; et vous saurez que l'Eternel des armees m'a envoye. |
10Pousse des cris d'allégresse et réjouis-toi, Fille de Sion! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l'Eternel. | 10Réjouis-toi avec chant de triomphe, et t'égaye, fille de Sion; car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Eternel. | 10Exulte, et rejouis-toi, fille de Sion! car voici, je viens et je demeurerai au milieu de toi, dit l'Eternel. |
11Beaucoup de nations s'attacheront à l'Eternel en ce jour-là, Et deviendront mon peuple; J'habiterai au milieu de toi, Et tu sauras que l'Eternel des armées m'a envoyé vers toi. | 11Et plusieurs nations se joindront à l’Eternel en ce jour-là, et deviendront mon peuple; et j'habiterai au milieu de toi; et tu sauras que l'Eternel des armées m'a envoyé vers toi. | 11Et beaucoup de nations se joindront à l'Eternel en ce jour-là, et elles me seront pour peuple, et je demeurerai au milieu de toi; et tu sauras que l'Eternel des armees m'a envoye à toi. |
12L'Eternel possédera Juda comme sa part Dans la terre sainte, Et il choisira encore Jérusalem. | 12Et l'Eternel héritera Juda pour son partage en la terre de sa sainteté, et il choisira encore Jérusalem. | 12Et l'Eternel possedera Juda comme sa part sur la terre sainte, et il choisira encore Jerusalem. |
13Que toute chair fasse silence devant l'Eternel! Car il s'est réveillé de sa demeure sainte. | 13Que toute chair se taise, devant la face de l'Eternel, car il s'est réveillé de la demeure de sa sainteté. | 13Que toute chair fasse silence devant l'Eternel, car il s'est reveille de sa demeure sainte. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |