Versets Parallèles Louis Segond Bible Elle dit: Que ta servante trouve grâce à tes yeux! Et cette femme s'en alla. Elle mangea, et son visage ne fut plus le même. Martin Bible Et elle dit : Que ta servante trouve grâce devant tes yeux. Puis cette femme s'en alla son chemin, et elle mangea, et son visage ne fut plus tel [qu'auparavant]. Darby Bible Et elle dit: Que ta servante trouve grace à tes yeux! Et la femme s'en alla son chemin; et elle mangea, et elle n'eut plus le meme visage. King James Bible And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad. English Revised Version And she said, Let thy servant find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad. Trésor de l'Écriture Let thine Genèse 32:5 Genèse 33:8,15 Ruth 2:13 went her Ecclésiaste 9:7 Jean 16:24 Romains 15:13 Philippiens 4:6,7 Links 1 Samuel 1:18 Interlinéaire • 1 Samuel 1:18 Multilingue • 1 Samuel 1:18 Espagnol • 1 Samuel 1:18 Français • 1 Samuel 1:18 Allemand • 1 Samuel 1:18 Chinois • 1 Samuel 1:18 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte 1 Samuel 1 …17Eli reprit la parole, et dit: Va en paix, et que le Dieu d'Israël exauce la prière que tu lui as adressée! 18Elle dit: Que ta servante trouve grâce à tes yeux! Et cette femme s'en alla. Elle mangea, et son visage ne fut plus le même. Références Croisées Romains 15:13 Que le Dieu de l'espérance vous remplisse de toute joie et de toute paix dans la foi, pour que vous abondiez en espérance, par la puissance du Saint-Esprit! Genèse 33:15 Esaü dit: Je veux au moins laisser avec toi une partie de mes gens. Et Jacob répondit: Pourquoi cela? Que je trouve seulement grâce aux yeux de mon seigneur! Ruth 2:13 Et elle dit: Oh! que je trouve grâce à tes yeux, mon seigneur! Car tu m'as consolée, et tu as parlé au coeur de ta servante. Et pourtant je ne suis pas, moi, comme l'une de tes servantes. |