Ecclésiaste 3:4
<< Ecclésiaste 3:4 >>
Louis Segond Bible (1910)
un temps pour pleurer, et un temps pour rire; un temps pour se lamenter, et un temps pour danser;

Darby Bible (1859 / 1880)
un temps de pleurer, et un temps de rire; un temps de se lamenter, et un temps de sauter de joie;

Martin Bible (1744)
Un temps de pleurer, et un temps de rire; un temps de lamenter, et un temps de sauter [de joie];

קהלת 3:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עֵת לִבְכֹּות וְעֵת לִשְׂחֹוק עֵת סְפֹוד וְעֵת רְקֹוד׃

Ecclesiastes 3:4 New American Standard Bible (© 1995)
A time to weep and a time to laugh; A time to mourn and a time to dance.


Romains 12:15 Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent; pleurez avec ceux qui pleurent.
Exode 15:20 Marie, la prophétesse, soeur d'Aaron, prit à sa main un tambourin, et toutes les femmes vinrent après elle, avec des tambourins et en dansant.
Psaume 30:11 Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m'as ceint de joie,
Psaume 126:2 Alors notre bouche était remplie de cris de joie, Et notre langue de chants d'allégresse; Alors on disait parmi les nations: L'Eternel a fait pour eux de grandes choses!
Ecclésiaste 3:5 un temps pour lancer des pierres, et un temps pour ramasser des pierres; un temps pour embrasser, et un temps pour s'éloigner des embrassements;