Ézéchiel 27:26
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
Tes rameurs t'ont fait voguer sur les grandes eaux: Un vent d'orient t'a brisée au coeur des mers.

Martin Bible
Tes matelots t'ont amenée en de grosses eaux, le vent d'Orient t'a brisée au cœur de la mer.

Darby Bible
Tes rameurs t'ont amenee dans de grandes eaux; le vent d'orient t'a brisee au coeur des mers.

King James Bible
Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas.

English Revised Version
Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the heart of the seas.
Trésor de l'Écriture

rowers

Ézéchiel 26:19
Car ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Quand je ferai de toi une ville déserte, Comme les villes qui n'ont point d'habitants, Quand je ferai monter contre toi l'abîme, Et que les grandes eaux te couvriront,

Psaume 93:3,4
Les fleuves élèvent, ô Eternel! Les fleuves élèvent leur voix, Les fleuves élèvent leurs ondes retentissantes.…

Apocalypse 17:15
Et il me dit: Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations, et des langues.

the east

Ézéchiel 27:34
Et quand tu as été brisée par les mers, Quand tu as disparu dans les profondeurs des eaux, Tes marchandises et toute ta multitude Sont tombées avec toi.

Psaume 48:7
Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.

Actes 27:14,41
Mais bientôt un vent impétueux, qu'on appelle Euraquilon, se déchaîna sur l'île.…

midst [heb] heart

Links
Ézéchiel 27:26 InterlinéaireÉzéchiel 27:26 MultilingueEzequiel 27:26 EspagnolÉzéchiel 27:26 FrançaisHesekiel 27:26 AllemandÉzéchiel 27:26 ChinoisEzekiel 27:26 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
Ézéchiel 27
26Tes rameurs t'ont fait voguer sur les grandes eaux: Un vent d'orient t'a brisée au coeur des mers. 27Tes richesses, tes marchés et tes marchandises, Tes mariniers et tes pilotes, Ceux qui réparent tes fissures Et ceux qui s'occupent de ton commerce, Tous tes hommes de guerre qui sont chez toi Et toute la multitude qui est au milieu de toi Tomberont dans le coeur des mers, Au jour de ta chute.…
Références Croisées
Actes 27:14
Mais bientôt un vent impétueux, qu'on appelle Euraquilon, se déchaîna sur l'île.

Psaume 48:7
Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.

Ésaïe 23:14
Lamentez-vous, navires de Tarsis! Car votre forteresse est détruite!

Jérémie 18:17
Pareil au vent d'orient, je les disperserai devant l'ennemi; Je leur tournerai le dos, je ne les regarderai pas au jour de leur détresse.

Ézéchiel 26:19
Car ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Quand je ferai de toi une ville déserte, Comme les villes qui n'ont point d'habitants, Quand je ferai monter contre toi l'abîme, Et que les grandes eaux te couvriront,

Ézéchiel 27:27
Tes richesses, tes marchés et tes marchandises, Tes mariniers et tes pilotes, Ceux qui réparent tes fissures Et ceux qui s'occupent de ton commerce, Tous tes hommes de guerre qui sont chez toi Et toute la multitude qui est au milieu de toi Tomberont dans le coeur des mers, Au jour de ta chute.

Ézéchiel 27:34
Et quand tu as été brisée par les mers, Quand tu as disparu dans les profondeurs des eaux, Tes marchandises et toute ta multitude Sont tombées avec toi.

Ézéchiel 28:8
Ils te précipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percés de coups, Au milieu des mers.

Ézéchiel 27:25
Haut de la Page
Haut de la Page