Versets Parallèles Louis Segond Bible et si quelqu'un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l'arbre de la vie et de la ville sainte, décrits dans ce livre. Martin Bible Et si quelqu'un retranche quelque chose des paroles du Livre de cette prophétie, Dieu lui enlèvera la part qu'il a dans le Livre de vie, dans la sainte Cité, et dans les choses qui sont écrites dans ce Livre. Darby Bible et que si quelqu'un ote quelque chose des paroles du livre de cette prophetie, Dieu otera sa part de l'arbre de vie et de la sainte cite, qui sont ecrits dans ce livre. King James Bible And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book. English Revised Version and if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book. Trésor de l'Écriture take. Apocalypse 2:18 Luc 11:52 God. Apocalypse 3:5 Apocalypse 13:8 Exode 32:33 Psaume 69:28 out of the book of life. Apocalypse 22:2 and out. Apocalypse 21:2,22-27 and from. Apocalypse 22:12 Apocalypse 1:3 Apocalypse 2:7,11,17,26 Apocalypse 3:4,5,12,21 Apocalypse 7:9-17 Apocalypse 14:13 Links Apocalypse 22:19 Interlinéaire • Apocalypse 22:19 Multilingue • Apocalipsis 22:19 Espagnol • Apocalypse 22:19 Français • Offenbarung 22:19 Allemand • Apocalypse 22:19 Chinois • Revelation 22:19 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Apocalypse 22 18Je le déclare à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre: Si quelqu'un y ajoute quelque chose, Dieu le frappera des fléaux décrits dans ce livre; 19et si quelqu'un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l'arbre de la vie et de la ville sainte, décrits dans ce livre. 20Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus!… Références Croisées Deutéronome 4:2 Vous n'ajouterez rien à ce que je vous prescris, et vous n'en retrancherez rien; mais vous observerez les commandements de l'Eternel, votre Dieu, tels que je vous les prescris. Deutéronome 12:32 Vous observerez et vous mettrez en pratique toutes les choses que je vous ordonne; vous n'y ajouterez rien, et vous n'en retrancherez rien. Proverbes 30:6 N'ajoute rien à ses paroles, De peur qu'il ne te reprenne et que tu ne sois trouvé menteur. Apocalypse 11:2 Mais le parvis extérieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas; car il a été donné aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. Apocalypse 21:2 Et je vis descendre du ciel, d'auprès de Dieu, la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, préparée comme une épouse qui s'est parée pour son époux. Apocalypse 21:5 Et celui qui était assis sur le trône dit: Voici, je fais toutes choses nouvelles. Et il dit: Ecris; car ces paroles sont certaines et véritables. Apocalypse 22:2 Au milieu de la place de la ville et sur les deux bords du fleuve, il y avait un arbre de vie, produisant douze fois des fruits, rendant son fruit chaque mois, et dont les feuilles servaient à la guérison des nations. Apocalypse 22:7 Et voici, je viens bientôt. -Heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre! |