Chapitres Parallèles 1David, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël. | 1Or David étant vieux et rassasié de jours, établit Salomon son fils pour Roi sur Israël. | 1Et David etait vieux et rassasie de jours, et il etablit Salomon, son fils, roi sur Israel. |
2Il assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites. | 2Et il assembla tous les principaux d'Israël, et les Sacrificateurs, et les Lévites. | 2Et il assembla tous les chefs d'Israel, et les sacrificateurs, et les Levites. |
3On fit le dénombrement des Lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; comptés par tête et par homme, ils se trouvèrent au nombre de trente-huit mille. | 3Et on fit le dénombrement des Lévites, depuis l'âge de trente ans, et au dessus; et les mâles d'entr'eux étant comptés, chacun par tête, il y eut trente-huit mille hommes. | 3Et on denombra les Levites, depuis l'age de trente ans et au-dessus; et leur nombre, par tete, par homme, fut de trente-huit mille. |
4Et David dit: Qu'il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l'Eternel, six mille comme magistrats et juges, | 4[Il y en eut] d'entre eux vingt et quatre mille qui vaquaient ordinairement à l'œuvre de la maison de l'Eternel, et six mille qui étaient prévôts et juges. | 4Il y en eut d'entre eux vingt-quatre mille pour diriger l'oeuvre de la maison de l'Eternel, et six mille intendants et juges, et quatre mille portiers, |
5quatre mille comme portiers, et quatre mille chargés de louer l'Eternel avec les instruments que j'ai faits pour le célébrer. | 5Et quatre mille portiers, et quatre [autres] mille qui louaient l'Eternel avec des instruments, que j'ai faits, [dit David], pour le louer. | 5et quatre mille qui louaient l'Eternel avec les instruments, que j'ai faits, dit David, pour louer. |
6David les divisa en classes d'après les fils de Lévi, Guerschon, Kehath et Merari. | 6David les distribua aussi selon le partage qui avait été fait des enfants de Lévi, [savoir] Guerson, Kéhath, et Mérari. | 6Et David les distribua en classes d'apres les fils de Levi, Guershon, Kehath, et Merari. |
7Des Guerschonites: Laedan et Schimeï. - | 7Des Guersonites il y eut, Lahdan, et Simhi. | 7Des Guershonites: Lahdan et Shimhi. |
8Fils de Laedan: le chef Jehiel, Zétham et Joël, trois. | 8Les enfants de Lahdan furent ces trois, Jéhiël le premier, puis Zetham, puis Joël. | 8Les fils de Lahdan: Jekhiel, le premier, et Zetham, et Joel, trois. |
9Fils de Schimeï: Schelomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont là les chefs des maisons paternelles de la famille de Laedan. - | 9Les enfants de Simhi furent ces trois, Sélomith, Haziël, et Haran. Ce sont là les Chefs des pères de la [famille], de Lahdan. | 9Les fils de Shimhi: Shelomith, et Haziel, et Haran, trois. Ce sont les chefs des peres de Lahdan. |
10Fils de Schimeï: Jachath, Zina, Jeusch et Beria. Ce sont là les quatre fils de Schimeï. | 10Et les enfants de Simhi furent, Jahath, Ziza, Jéhus, et Bériha; ce sont là les quatre enfants de Simhi. | 10Et les fils de Shimhi: Jakhath, Ziza, et Jehush, et Beriha: ce sont les quatre fils de Shimhi. |
11Jachath était le chef, et Zina le second; Jeusch et Beria n'eurent pas beaucoup de fils, et ils formèrent une seule maison paternelle dans le dénombrement. | 11Et Jahath était le premier, et Ziza le second ; mais Jéhus et Bériha n'eurent pas beaucoup d'enfants, c'est pourquoi ils furent comptés pour un seul Chef de famille dans la maison de leur père. | 11Et Jakhath etait le chef, et Ziza, le second. Mais Jehush et Beriha n'eurent pas beaucoup de fils; et, par maison de pere, ils furent comptes pour une seule classe. |
12Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre. - | 12Des enfants de Kéhath il y eut, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël, [en tout] quatre. | 12Les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hebron, et Uziel, quatre. |
13Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être sanctifié comme très saint, lui et ses fils à perpétuité, pour offrir les parfums devant l'Eternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom. | 13Les enfants d'Hamram furent, Aaron et Moïse; et Aaron fut séparé lui et ses fils à toujours, pour sanctifier le lieu Très-saint, pour faire des encensements en la présence de l'Eternel, pour le servir, et pour bénir en son Nom à toujours. | 13Les fils d'Amram: Aaron et Moise; et Aaron fut separe pour qu'il fut sanctifie comme tres-saint, lui et ses fils, à toujours, pour faire fumer ce qui se brule devant l'Eternel, pour faire son service, et pour benir en son nom, à toujours. |
14Mais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi. | 14Et quant à Moïse, homme de Dieu, ses enfants devaient être censés de la Tribu de Lévi. | 14-Et quant à Moise, homme de Dieu, ses fils furent attribues à la tribu de Levi. |
15Fils de Moïse: Guerschom et Eliézer. | 15Les enfants de Moïse furent Guersom et Elihézer. | 15Fils de Moise: Guershom et Eliezer. |
16Fils de Guerschom: Schebuel, le chef. | 16Des enfants de Guersom, Sébuël le premier. | 16Fils de Guershom: Shebuel, le chef. |
17Et les fils d'Eliézer furent: Rechabia, le chef; Eliézer n'eut pas d'autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux. - | 17Et quant aux enfants d'Elihézer, Réhabia fut le premier; et Elihézer n'eut point d'autres enfants, mais les enfants de Réhabia multiplièrent merveilleusement. | 17Et les fils d'Eliezer etaient: Rekhabia, le chef; et Eliezer n'eut pas d'autres fils; mais les fils de Rekhabia furent tres-nombreux. |
18Fils de Jitsehar: Schelomith, le chef. - | 18Des enfants de Jitshar, Sélomith était le premier. | 18-Fils de Jitsehar: Shelomith, le chef. |
19Fils d'Hébron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jekameam, le quatrième. - | 19Les enfants de Hébron furent Jérija le premier, Amaria le second, Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième. | 19Fils de Hebron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jakhaziel, le troisieme; et Jekamham, le quatrieme. |
20Fils d'Uziel: Michée, le chef; et Jischija, le second. | 20Les enfants de Huziël furent, Mica le premier, Jisija le second. | 20Fils d'Uziel: Michee, le chef, et Jishija, le second. |
21Fils de Merari: Machli et Muschi. -Fils de Machli: Eléazar et Kis. | 21Des enfants de Mérari il y eut, Mahli et Musi. Les enfants de Mahli furent, Eléazar et Kis. | 21Les fils de Merari: Makhli et Mushi. Fils de Makhli: Eleazar et Kis. |
22Eléazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs frères. - | 22Et Eléazar mourut, et n'eut point de fils, mais des filles; et les fils de Kis leurs frères les prirent [pour femmes]. | 22Et Eleazar mourut, et n'eut point de fils, mais des filles; et les fils de Kis, leurs freres, les prirent pour femmes. |
23Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerémoth, trois. | 23Les enfants de Musi furent, Mahli, Héder, et Jérémoth, eux trois. | 23Fils de Mushi: Makhli, et Eder, et Jeremoth, trois. |
24Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles, les chefs des maisons paternelles, d'après le dénombrement qu'on en fit en comptant les noms par tête. Ils étaient employés au service de la maison de l'Eternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus. | 24Ce sont là les enfants de Lévi selon les maisons de leurs pères, Chefs des pères, selon leurs dénombrements qui furent faits selon le nombre de leurs noms, [étant comptés] chacun par tête, et ils faisaient la fonction pour le service de la maison de l'Eternel, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus. | 24Ce sont là les fils de Levi, selon leurs maisons de peres, les chefs des peres, selon qu'ils furent recenses, en comptant les noms par tete; ils faisaient l'oeuvre du service de la maison de l'Eternel, depuis l'age de vingt ans, et au-dessus; |
25Car David dit: L'Eternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem; | 25Car David dit : L'Eternel Dieu d'Israël a donné du repos à son peuple, et il a établi sa demeure dans Jérusalem pour toujours. | 25car David dit: L'Eternel, le Dieu d'Israel, a donne du repos à son peuple, et il demeurera à Jerusalem pour toujours; |
26et les Lévites n'auront plus à porter le tabernacle et tous les ustensiles pour son service. | 26Et même quant aux Lévites, ils n'avaient plus à porter le Tabernacle, ni tous les ustensiles pour son service. | 26et les Levites aussi n'auront plus à porter le tabernacle, ni tous les ustensiles pour son service. |
27Ce fut d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le dénombrement des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus. | 27C'est pourquoi dans les derniers Registres de David, les enfants de Lévi furent dénombrés depuis l'âge de vingt ans, et au dessus. | 27Car c'est selon les dernieres paroles de David que se fit le denombrement des fils de Levi, depuis l'age de vingt ans et au-dessus. |
28Placés auprès des fils d'Aaron pour le service de la maison de l'Eternel, ils avaient à prendre soin des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, des ouvrages concernant le service de la maison de Dieu, | 28Car leur charge était d'assister les enfants d'Aaron pour le service de la maison de l'Eternel, [étant établis] sur le parvis, [et] sur les chambres, [et] pour nettoyer toutes les choses saintes, et pour l'œuvre du service de la maison de Dieu; | 28Car leur place etait à cote des fils d'Aaron pour le service de la maison de l'Eternel, pour veiller sur les parvis et les chambres, et sur la purification de toutes les choses saintes, et sur l'oeuvre du service de la maison de Dieu: |
29des pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des gâteaux cuits sur la plaque et des gâteaux frits, de toutes les mesures de capacité et de longueur: | 29Et pour les pains de proposition, pour la fleur de farine dont devait être fait le gâteau, et pour les beignets sans levain, pour [tout] ce qui [se cuit] sur la plaque, pour [tout] ce qui est rissolé, et pour la petite et grande mesure. | 29pour les pains à placer en rangees, et la fleur de farine pour le gateau et les galettes sans levain, et ce qui se cuit sur la plaque, et ce qui est mele avec de l'huile , et toutes les mesures de capacite et de longueur; |
30ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l'Eternel, | 30Et pour se présenter tous les matins et tous les soirs, afin de célébrer et louer l'Eternel; | 30et pour se tenir là chaque matin, afin de celebrer et de louer l'Eternel, et de meme chaque soir; |
31et à offrir continuellement devant l'Eternel tous les holocaustes à l'Eternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages prescrits. | 31Et quand on offrait tous les holocaustes qu'il fallait offrir à l'Eternel les jours de Sabbat aux nouvelles lunes, et aux fêtes solennelles, continuellement devant l'Eternel, selon le nombre qui en avait été ordonné. | 31et pour etre de service pour tous les holocaustes qu'on offrait à l'Eternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes, et aux jours solennels, en nombre, conformement à l'ordonnance à leur egard, continuellement, devant l'Eternel. |
32Ils donnaient leurs soins à la tente d'assignation, au sanctuaire, et aux fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Eternel. | 32Et afin qu'ils fissent la garde du Tabernacle d'assignation, et la garde du Sanctuaire, et la garde des fils d'Aaron leurs frères, pour le service de la maison de l'Eternel. | 32Et ils vaquaient à leur charge à l'egard de la tente d'assignation, et à leur charge à l'egard du lieu saint, et à leur charge à l'egard des fils d'Aaron, leurs freres, pour le service de la maison de l'Eternel. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |