Versets Parallèles Louis Segond Bible L'ange de l'Eternel vint une seconde fois, le toucha, et dit: Lève-toi, mange, car le chemin est trop long pour toi. Martin Bible Et l'Ange de l'Eternel retourna pour la seconde fois, et le toucha, et lui dit : Lève-toi, mange; car le chemin est trop long pour toi. Darby Bible Et l'ange de l'Eternel revint une seconde fois, et le toucha, et dit: Leve-toi, mange, car le chemin est trop long pour toi. King James Bible And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee. English Revised Version And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee. Trésor de l'Écriture the angel 1 Rois 19:5 because the journey Deutéronome 33:25 Psaume 103:13,14 Links 1 Rois 19:7 Interlinéaire • 1 Rois 19:7 Multilingue • 1 Reyes 19:7 Espagnol • 1 Rois 19:7 Français • 1 Koenige 19:7 Allemand • 1 Rois 19:7 Chinois • 1 Kings 19:7 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte 1 Rois 19 …6Il regarda, et il y avait à son chevet un gâteau cuit sur des pierres chauffées et une cruche d'eau. Il mangea et but, puis se recoucha. 7L'ange de l'Eternel vint une seconde fois, le toucha, et dit: Lève-toi, mange, car le chemin est trop long pour toi. 8Il se leva, mangea et but; et avec la force que lui donna cette nourriture, il marcha quarante jours et quarante nuits jusqu'à la montagne de Dieu, à Horeb. Références Croisées 1 Rois 19:6 Il regarda, et il y avait à son chevet un gâteau cuit sur des pierres chauffées et une cruche d'eau. Il mangea et but, puis se recoucha. 1 Rois 19:8 Il se leva, mangea et but; et avec la force que lui donna cette nourriture, il marcha quarante jours et quarante nuits jusqu'à la montagne de Dieu, à Horeb. |