Versets Parallèles Louis Segond Bible Le roi fit appeler Schimeï, et lui dit: Bâtis-toi une maison à Jérusalem; tu y demeureras, et tu n'en sortiras point pour aller de côté ou d'autre. Martin Bible Puis le Roi envoya appeler Simhi, et lui dit : Bâtis-toi une maison à Jérusalem, et y demeure, et n'en sors point [pour aller] de côté ou d'autre. Darby Bible Et le roi envoya, et appela Shimhi, et lui dit: Batis-toi une maison à Jerusalem, et habite là; et tu ne sortiras pas de là, ou que ce soit; King James Bible And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither. English Revised Version And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither. Trésor de l'Écriture Shimei 2 Rois 2:8,9 2 Samuel 16:5-9 Proverbes 20:8,26 1 Rois 1:53 2 Samuel 14:24,28 Links 1 Rois 2:36 Interlinéaire • 1 Rois 2:36 Multilingue • 1 Reyes 2:36 Espagnol • 1 Rois 2:36 Français • 1 Koenige 2:36 Allemand • 1 Rois 2:36 Chinois • 1 Kings 2:36 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte 1 Rois 2 36Le roi fit appeler Schimeï, et lui dit: Bâtis-toi une maison à Jérusalem; tu y demeureras, et tu n'en sortiras point pour aller de côté ou d'autre. 37Sache bien que tu mourras le jour où tu sortiras et passeras le torrent de Cédron; ton sang sera sur ta tête.… Références Croisées 2 Samuel 16:5 David était arrivé jusqu'à Bachurim. Et voici, il sortit de là un homme de la famille et de la maison de Saül, nommé Schimeï, fils de Guéra. Il s'avança en prononçant des malédictions, 1 Rois 2:8 Voici, tu as près de toi Schimeï, fils de Guéra, Benjamite, de Bachurim. Il a prononcé contre moi des malédictions violentes le jour où j'allais à Mahanaïm. Mais il descendit à ma rencontre vers le Jourdain, et je lui jurai par l'Eternel, en disant: Je ne te ferai point mourir par l'épée. |