Versets Parallèles Louis Segond Bible Saül dit: Que l'Eternel vous bénisse de ce que vous avez pitié de moi! Martin Bible Et Saül dit : Bénis soyez-vous de par l'Eternel, de ce que vous avez eu pitié de moi. Darby Bible Et Sauel dit: Benis soyez-vous de par l'Eternel, de ce que vous avez eu pitie de moi! King James Bible And Saul said, Blessed be ye of the LORD; for ye have compassion on me. English Revised Version And Saul said, Blessed be ye of the LORD; for ye have had compassion on me. Trésor de l'Écriture 1 Samuel 22:8 Juges 17:2 Psaume 10:3 Ésaïe 66:5 Michée 3:11 Links 1 Samuel 23:21 Interlinéaire • 1 Samuel 23:21 Multilingue • 1 Samuel 23:21 Espagnol • 1 Samuel 23:21 Français • 1 Samuel 23:21 Allemand • 1 Samuel 23:21 Chinois • 1 Samuel 23:21 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte 1 Samuel 23 …20Descends donc, ô roi, puisque c'est là tout le désir de ton âme; et à nous de le livrer entre les mains du roi. 21Saül dit: Que l'Eternel vous bénisse de ce que vous avez pitié de moi! 22Allez, je vous prie, prenez encore des informations pour savoir et découvrir dans quel lieu il a dirigé ses pas et qui l'y a vu, car il est, m'a-t-on dit, fort rusé.… Références Croisées 1 Samuel 22:8 Sinon, pourquoi avez-vous tous conspiré contre moi, et n'y a-t-il personne qui m'informe de l'alliance de mon fils avec le fils d'Isaï? Pourquoi n'y a-t-il personne de vous qui souffre à mon sujet, et qui m'avertisse que mon fils a soulevé mon serviteur contre moi, afin qu'il me dressât des embûches, comme il le fait aujourd'hui? 1 Samuel 23:22 Allez, je vous prie, prenez encore des informations pour savoir et découvrir dans quel lieu il a dirigé ses pas et qui l'y a vu, car il est, m'a-t-on dit, fort rusé. 2 Samuel 2:5 David envoya des messagers aux gens de Jabès en Galaad, pour leur dire: Soyez bénis de l'Eternel, puisque vous avez ainsi montré de la bienveillance envers Saül, votre maître, et que vous l'avez enterré. |