Darby Bible 1Ecoutez-moi, vous qui poursuivez la justice, qui cherchez l'Eternel! Regardez au rocher d'ou vous avez ete tailles, et au creux du puits d'ou vous avez ete tires. 2Regardez à Abraham, votre pere, et à Sara, qui vous a enfantes; car je l'ai appele seul, et je l'ai beni, et je l'ai multiplie. 3Car l'Eternel consolera Sion; il consolera tous ses lieux arides, et fera de son desert un Eden, et de son lieu sterile, comme le jardin de l'Eternel. L'allegresse et la joie y seront trouvees, des actions de graces et une voix de cantiques. 4Prete-moi attention, mon peuple, et prete-moi l'oreille, ma nation! Car ma loi sortira d'aupres de moi, et j'etablirai mon jugement pour une lumiere des peuples. 5Ma justice est proche, mon salut est sorti, et mes bras jugeront les peuples; les iles s'attendront à moi et auront leur attente en mon bras. 6Elevez vos yeux vers les cieux, et regardez vers la terre, en bas; car les cieux s'evanouiront comme la fumee, et la terre vieillira comme un vetement, et ceux qui y habitent mourront egalement; mais mon salut sera à toujours, et ma justice ne defaudra pas. 7Ecoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le coeur duquel est ma loi: Ne craignez pas l'opprobre de la part de l'homme, et ne soyez pas effrayes de leurs outrages; 8car la teigne les rongera comme un vetement, et le ver les rongera comme de la laine; mais ma justice sera à toujours, et mon salut, de generation en generation. 9Reveille-toi, reveille-toi, revets-toi de force, bras de l'Eternel! Reveille-toi, comme aux jours d'autrefois, comme dans les generations des siecles passes! N'est-ce pas toi qui as taille en pieces Rahab, qui as frappe le monstre des eaux? 10N'est-ce pas toi qui dessechas la mer, les eaux du grand abime? qui fis des profondeurs de la mer un chemin pour le passage des rachetes? 11Et ceux que l'Eternel a delivres retourneront et viendront à Sion avec des chants de triomphe; et une joie eternelle sera sur leur tete; ils obtiendront l'allegresse et la joie; le chagrin et le gemissement s'enfuiront. 12C'est moi, c'est moi qui vous console! Qui es-tu, que tu craignes un homme qui mourra, et un fils d'homme qui deviendra comme l'herbe, 13et que tu oublies l'Eternel qui t'a fait, qui a etendu les cieux et fonde la terre, et que tu trembles continuellement tout le jour devant la fureur de l'oppresseur, lorsqu'il se prepare à detruire? Et ou est la fureur de l'oppresseur? 14Celui qui est courbe sous les chaines sera bientot mis en liberte, et il ne mourra pas dans la fosse et ne sera pas prive de son pain. 15Mais moi, je suis l'Eternel, ton Dieu, qui souleve la mer, et ses flots mugissent: l'Eternel des armees est son nom. 16Et j'ai mis mes paroles dans ta bouche, et j'ai couvert de l'ombre de ma main, pour etablir les cieux, et pour fonder la terre, et pour dire à Sion: Tu es mon peuple! 17Reveille-toi, reveille-toi, leve-toi, Jerusalem, qui as bu de la main de l'Eternel la coupe de sa fureur, qui as bu, qui as vide jusqu'au fond le calice de la coupe d'etourdissement! 18De tous les fils qu'elle a enfantes il n'y en a pas un qui la conduise, et de tous les fils qu'elle a eleves il n'y en a pas un qui la prenne par la main. 19Ces deux choses te sont arrivees, -qui te plaindra? -la devastation et la ruine, et la famine et l'epee: par qui te consolerai-je? 20Tes fils ont langui, ils sont couches au coin de toutes les rues comme un boeuf sauvage dans un rets; ils sont remplis de la fureur de l'Eternel, de la reprehension de ton Dieu. 21C'est pourquoi, ecoute ceci, toi qui es affligee et ivre, mais non de vin: 22Ainsi dit ton Seigneur, l'Eternel, et ton Dieu qui plaide la cause de son peuple: Voici, je prends de ta main la coupe d'etourdissement, le calice de la coupe de ma fureur; tu n'en boiras plus desormais; 23et je la mets dans la main de ceux qui t'affligent, qui ont dit à ton ame: Courbe-toi, afin que nous passions; et tu as mis ton corps comme le sol, et comme une rue pour les passants |